Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
8 lata 3 tygodni temu #24766 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
13. Trębaczew
Działo się w Działoszynie 25.01/06.02.1878r. o godz.14.
Oświadczamy że w obecności świadków Piotra Kopery l.40, i Wincentego Klina l.50, oboje rolników z Trębaczewa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Rochem Wojtala l.24, wdowcem po zmarłej Mariannie Wojtala 15/27.12.1877r., synem Jana i Katarzyny małżonków Wojtalów rolników z Trębaczewa już zmarłych, urodzony w Trębaczewie, utrzymujący się z rolnictwa,
i Agnieszką Pawlik, l.19, panną, urodzoną w Trębaczewie córką Jakuba i Marianny małżonków Pawlików rolników z Trębaczewa, zamieszkała przy rodzicach.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele w dniach 25.12, 01, 08.01/06, 13, 20.01. roku bieżącego. Pozwolenie ojca panny młodej udzielone słownie.
Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Akt ten po przeczytaniu obecnym świadkom niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany.

33. Trębaczew
Działo się w Działoszynie 08/20.02.1887r. o godz.14.
Oświadczamy że w obecności świadków Mateusza Mostowskiego l.40, i Grzegorza Łakomego l.30, oboje rolników z Trębaczewa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Mateuszem Białek, kawalerem, l.21, urodzonym i zamieszkałym przy matce rolniczce w Potokach, synem zmarłego Grzegorza i Urszuli urodzonej Potocka małżonków Białków,
i Katarzyną Pawlik, panną, l.21, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach rolnikach w Trębaczewie, córką Ludwika i Heleny urodzonej Kucharczyk małżonków Pawlików.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym Działoszyńskim kościele w dniach 25.01/06.02, 01/13.02, 08/20.02. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają ze umowy przedślubnej nie zawierali. Akt ten obecnym i nowożeńcom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 tygodni temu - 8 lata 2 tygodni temu #24900 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o tłumaczenie

Akt 198 ur Anastazja Oryś
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...om=2.5&x=1060&y=1458

Akt 329 ur Bronisława Oryś
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2&x=1648&y=168

Akt 19 Ślub Stanisław Oryś z Franciszką Otocka
familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CN9...3D2115410&cc=2115410

Z góry bardzo dziękuję
Tomek
Ostatnia8 lata 2 tygodni temu edycja: Tomasz Mostowski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 tygodni temu #24916 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
198. Trębaczew
Działo się w w Działoszynie 03/15.10.1893r. o godz.14.
Stawił się osobiście Adam Oryś l.33, rolnik zamieszkały we wsi Trębaczew, w towarzystwie Walentego Ochockiego l.30, i Macieja Pawlika l.50, oboje rolników zamieszkałych we wsi Trębaczew, i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się ono w Trębaczewie 24.09/06.10. roku bieżącego o godz.12 w nocy, z jego małżonki Katarzyny urodzonej Zjawiona l.29.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Anastazja, a rodzicami chrzestnymi zostali Walenty Ochocki i Katarzyna Kucharska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

329. Trębaczew
Działo się w Działoszynie 18/31.12.1906r. o godz.14.
Stawił się Oryś l.21, rolnik zamieszkały w Trębaczewie, w towarzystwie świadków Stanisława Kopery l.40, i Antoniego Kopery l.43, oboje rolników z Trębaczewa, i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się ono w Trębaczewie dnia wczorajszego o godz.3 w nocy z jego małżonki Franciszki z Otockich l.21.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Bronisława, a rodzicami chrzestnymi zostali Roman Mostowski i Katarzyna Oryś. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

19. Pęciaki
Działo się w Pajęcznie 16/29.01.1906r. o godz.11 rano.
Oświadczamy że w obecności Wawrzyńca Zawadzkiego l.70, i Jana Harciarek? l.75, oboje gospodarzy z Pajęczna, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stanisławem Oryś, kawalerem, synem Adama i Katarzyny urodzonej Zjawiona gospodarzy zamieszkałych we wsi Trębaczewie parafii Działoszyn, tam urodzony i zamieszkały przy rodzicach, l.19 i m.8,
i Franciszką Otocką, panną, córką Macieja i Marianny urodzonej Knop gospodarzy zamieszkałych we wsi Pęciaki, tam urodzona i zamieszkała przy rodzicach, l.23.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnych kościołach Działoszyńskim i Pajęczańskim w dniach 01/14, 08/21, i 15/28.01. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenie rodziców pana młodego udzielone słownie. Akt ten świadkom i nowożeńcom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25448 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o tłumaczenie.

Akt 15
Ślub Paweł Jurczyński z Stanisławą Zagrodnik
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...om=1.75&x=1942&y=704

Z góry bardzo dziękuję
Tomasz

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25469 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
15. Sadowiec
Działo się w Działoszynie 09/22.01.1907r. o godz.12 w południe.
Oświadczamy że w obecności świadków Feliksa Urbańskiego l.36, i Franciszka Antoniaka l.26, oboje rolników z Sadowca, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Pawłem Jurczyńskim, kawalerem, l.19, synem Antoniego i Marianny urodzonej Rzepka? małżonków Jurczyńskich, zamieszkałym przy rodzicach rolnikach w Sadowcu, a urodzonym we wsi Brzeziny parafii Praszka,
i Stanisławą Zagrodnik, panną, l.21 i m.6, córką Franciszka i Konstancji urodzonej Zajączowska małżonków Zagrodników, zamieszkałą przy rodzicach rolnikach w Sadowcu, a urodzoną we wsi Skotnica parafii Praszka.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele w dniach 24.12/06.01, 31.12/13.01, 07/20.01.1906/7 roku. Pozwolenie rodziców pana młodego udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił niżej podpisany proboszcz. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu - 7 lata 11 miesiąc temu #25732 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o tłumaczenie

Akt 97 Ur. Antoni Derek
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...g#zoom=2&x=186&y=214

Akt 22 ślub Franciszek Derek z Franciszką Leszczyk
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=2.25&x=292&y=469

Akt 291 ur Wiktoria Papierz
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...pg#zoom=2&x=74&y=190

Zgóry bardzo dziękuję
Tomek
Ostatnia7 lata 11 miesiąc temu edycja: Tomasz Mostowski od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie