Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego

Więcej
6 lata 6 miesiąc temu #31178 przez Tadek Kowalski
Witam !
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie i wyjaśnienia.
Instytucja Семейный Совѣт jest mi znana - to Rada Familijna (nie znałem nazwy rosyjskiej). Działała ona pod prezydencją sędziego Sądu Pokoju. zaś w Olkuszu Sędzią Pokoju był ks. kanonik Kalasanty Ćwikliński - dziekan olkuski (1865-69), później Mateusz Zawadzki właściciel dóbr Kwaśniowa (stryj Stanisława Zawadzkiego, którego akty urodzeń jego dzieci Pan tłumaczył) - do 1880 roku. W 1883 r. - nie wiem kto był następny. Ogólnie ten dokument wyjaśnił mi parę istotnych rzeczy.
Prosiłbym o przetłumaczenie rzeczy z kolejnego dokumentu dot. powyższej sprawy.
Niestety jakość jest taka - jaka jest. Zapewne nie będzie możliwości odczytania początku dokumentu. Następnie darujemy sobie część z pismem drukowanym (zapewne wyjaśnienia podstaw prawnych nic nie wnoszące). Prosiłbym o przetłumaczenie zakończenia dokumentu (po części polskiej).
www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/10/Bez-nazwy-3-1.jpg
www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/10/Bez-nazwy-4.jpg

Dziękuję i pozdrawiam !
Tadek
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 6 miesiąc temu #31181 przez awm; awm
[Panie Tadeuszu!
Góry (pismo ręczne) dokumentu nie jestem w stanie odczytać w 100%, na tę chwilę w kilku miejscach nie jest to możliwe. Tekst ten jednak w całości w pełni rozumiem, jak sądzę, a braku- jących słów się domyślam (pomocną się okazuje znajomość poprzedniego, „wczorajszego” doku- mentu), dlatego proponuję przyjąć, że ten fragment niniejszego dokumentu posiada taką treść :]

[strona pierwsza dokumentu (skan pierwszy):]

Szanowny Panie Władysławie Tomaszowiczu!
Ja niżej podpisany działając na podstawie postanowienia Rady Familijnej, która odbyła się 27 listopada 1883 roku pod przewodnictwem Sędziego Pokoju [? (miasta? powiatu? miasta powiatowego?), może i nazwisko tu też jest] Olkusza proszę Pana o wystąpienie w imieniu moich niepełnoletnich dzieci Brunona i Ottomara w Kieleckim Sądzie Okręgowym i złożenie tam oświadczenia o tym, że działając w imieniu i na dobro moich niepełnoletnich dzieci w sprawie spadku po zmarłym ich dziadku Józefie Founes, ojcu zmarłej mojej żony Julii z domu Pace, przyjmuję dla mych niepełnoletnich dzieci [przynależny im] spadek z dobrodziejstwem inwentarza, w związku z czym

[dalej już tłumaczenie dokładne:]

udzielam Panu pełnomocnictwa [(…) - tu drukiem treść pełnomocnictwa]
[ręcznie:] Miasto Kielce, dnia 1884.06.19. [drukiem:] Pełnomocnictwo niniejsze
udzielone zostało [stąd już wszystko pozostałe poniżej, po rosyjsku i po polsku, napisano ręcznie:] Przysięgłemu Adwokatowi Władysławowi Fomiczowi [tu: Tomaszowiczowi <= synowi Tomasza] Możdżyńskiemu

[podpis po polsku:]
Emanuel Knaut osobiście jako ojciec i główny opiekun małoletnich swych dzieci Brunona i Ottomara w małżeństwie z Julią urodzoną Pace spłodzonych.

[dalej po rosyjsku:]

Magistrat gubernialnego miasta Kielce własnoręczność podpisu Emanulela Knaut,
który podpisał się osobiście w imieniu [tak] swoim, jak i jako ojciec i główny opiekun nieletnich swych dzieci Brunona i Ottomara, spłodzonych

[strona druga dokumentu (skan drugi):]

w małżeństwie z Julią z domu Pace,
zaświadcza.

M[iasto] Kielce, dnia 19 VI 1884 roku

Za prezydenta [<= mera]
[podpisuje się i pieczęc przyklada:] Ratmann Sekretarz [i nieczytelny podpis].

[odcisk okrągłej pieczęci urzędowej z logo w środku i napisem po rosyjsku w otoku:]
„Pieczęć Magistratu gubernialnego miasta Kielce”
The following user(s) said Thank You: Tadek Kowalski, Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 6 miesiąc temu #31182 przez Tadek Kowalski
Witam !
Dziękuję bardzo ! Odczytał pan więcej niż się spodziewałem !
Ten dokument praktycznie nie wniósł nic nowego, ale inaczej będzie zapewne z kolejnym.
Wygląda na to, że będzie to protokół z Rady Familijnej.
Oprócz głównych bohaterów mamy to Alberta Szturm, Ernesta Keferstein, Ludwika Kugler, Hugo Heller, Eugeniusza Knaut, Romana Żakowskiego i Józefa Klemensiewicza. Czyli przedstawicieli ze strony ojca i matki.
Tak dla informacji z ciekawości. W dniu 30.10/11.11.1872 r. w osadzie Pilicy, przed rejentem tutejszej kancelarii Henrykiem Cimkiewiczem, Emanuel Knaut dzierżawca folwarku Potok Górny tamże zamieszkały, sprzedał dziedzicowi dóbr Mstyczowa Józefowi Pace (czyli swojemu teściowi) inwentarz żywy i martwy oraz wszystkie meble i sprzęty domowe z pokoi dworskich za kwotę 3.000 r.s. W latach 1872-74 dalej Emanuel dzierżawi Potok Górny, tu mieszka i tu rodzą się dzieci. W 1875 r. (gdy umiera mu żona) dalej jest dzierżawcą, ale mieszkają w Moczydle (u szwagra - ew. Tomek mnie poprawi). Tutaj mamy lata 1883-84 i Emanuel z dziećmi mieszka w Podlesicach (k. Wolbromia) u swojego brata Eugeniusza - żonatego z inną z sióstr Pace, Justyną. W następnym roku 1885 skończy żywot w Breslau, zaś dzieci pozostaną w Podlesicach (adoptowane przez bezdzietnych Eugeniusza i Justynę z Pace Knautów).
Teraz ten dokument:
www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/10/Bez-nazwy-5.jpg
www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/10/Bez-nazwy-6.jpg
www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/10/Bez-nazwy-7.jpg

Dziękuję i pozdrawiam !
Tadek
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 6 miesiąc temu #31201 przez awm; awm
"Ten dokument praktycznie nie wniósł nic nowego, ale inaczej będzie zapewne z kolejnym.
Wygląda na to, że będzie to protokół z Rady Familijnej.

Jeszcze poprzedni dokument był oświadczeniem wniesionym do sądu przez przysięgłego adwokata w imieniu małoletnich dzieci Brunona i Ottomara, którego mocodawcą był ojciec i jednocześnie główny opiekun tych dzieci. W tym dokumencie adwokat wyjaśnia, że działa m. in. w oparciu o dwa załaczone do oświadczenia dokumenty: 1) postanowienie Rady Familijnej oraz 2) pełnomocnictwo udzielone mu przez ojca dzieci.

Dokument (przetłumaczony), który "nie wniosł nic nowego), to właśnie dokument (2) - pełnomocnistwo. Dokument jeszcze nie przetłumaczony, to dokument (1) - postanowienie Rady Familijnej. Po przetłumaczeniu tego dokumentu będzie Pan mieć ich komplet, który adwokat złożył w sądzie.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 6 miesiąc temu #31214 przez awm; awm
Kopia
Postanowienie

Rady Familijnej w sprawie małoletnich Brunona i Ottomara Knuatów.

Dnia 27 listopada 1883 roku na posiedzenie Rady Familijnej przybyli:
Przewodniczący rady Familijnej – Sędzia Pokoju miasta Olkusza, N.S. Ejsmont,
poza nim:
1. ojciec małoletnich, Emanuel Knaut
oraz członkowie Rady Familijnej:
2.Albert Sturm, administrator majątku Ojców, wujek ze strony ojca małoletnich.
3. Ernest Keferstijn, administrator majątku Wola Libertowska, wujek ze strony matki małoletnich.
4. Ludwik Kugler, właściciel majątku Mstyczów [Mstyczew?], wujek ze strony matki małoletnich.
Tupdo [Tujdo?] Heller [Cheller?] i Eugeniusz Knaut z powodu chorby nie stawili się, a dlatego przewodniczący Rady Familijnej, na podstawie artykułu 384 Graż. Ułoż. Car. Pol. [<= w transliteracji], zaprosił [panów]:
5. Romana Żakowskiego i
6. Ludwika Klemensiewicza,
mieszkańców miasta Olkusza, do przyjęcia udziału w posiedzeniu jako pełnoprawnych członków [Rady].

Rada Familijna wysłuchała:
ojca małoletnich Emanuel Knaut, który w swoim wniosku z dnia 12|24 listopada roku bieżącego na niniejszym posiedzeniu wyjaśnił, że:

1- że po śmierci swej żony, Julii z domu Pace córki Józefa, która zmarła dnia 22 października (03 listopada) 1875 roku, pozostały jego małoletnie dzieci: Brunon, urodzony 18|30-XII 1872 roku oraz Ottomar, urodzony 16|20-XI 1874 roku;
2 – niezbędnym jest ustanowienie opieki nad z imienia wymienionymi dziećmi Knaut;
3 – opieka winna zarządzać pozostałym po dziadku małoletnich nieruchomym i ruchomym majątkiem, znajdującym się w osadzie Pilicy w powiecie olkuskim, jak też kapitałem zabezpieczonym w trybie hipotecznym na majątku Mstyczów w powiecie jędrzejowskim, pozostałym po wymienionym zmarłym dziadku Pace małoletnich a ojcu zmarłej Julii Knaut.

Rada Familijna, biorąc pod uwagę, że:

1- ojciec małoletnich, Emanuel Knaut nie odmawia swej opieki, w związku z czym już z mocy prawa pozostaje on głównym opiekunem małoletnich;
2 – z opisu inwentarza majątku, który pozostał po Józefie F. Pace, a sporządzonym przez komornika 1-go rejonu Zjazdu Pokoju 2-go okręgu guberni Kieleckiej, to znaczy majątku opiewającego na kwotę powyżej 76.000 rubli;
3- udział małoletnich Brunona i Ottomara Knautów stanowi we wspomnianego majątku stanowi 1/7 jego część na podstawie artykułów 389, 438, 442, 444, 445, 446 Graż. Ułoż. Car. Pol. [<= w transliteracji] jednogłośnie.

Postanowienie

[Rada Familijna postanawia]
1) o dokonaniu przez nią wyboru Alberta Szturma, rodzonego wujka małoletnich Brunona i Ottomara, jako ich opiekuna i stróża,
2) Emanuelowi Knautowi, głównemu opiekunowi, powierza:
a) dostarczenie Radzie Familijnej wykazu inwentarza majątku, pozostałego po śmierci dziadka małoletnich Knautów, Józefa Founes Pace,
b) przyjęcia w trybie inwentarzowym na dobro małoletnich należnej im, wynikającej z ich udziału części majątku, pozostałego po śmierci wymienionego ich dziadka, Józefa Founes Pace,
3) upełnomocnia tegoż opiekuna, Emanuela Knauta, do
a) żądania w imieniu małoletnich podziału majątku pozostałego po śmierci Józefa Founes Pace,
b) podejmowania wszystkich niezbędnych miar dla przeprowadzenia odbioru należnej części majątku, to znaczy, w sądowym procesie spadkowym i innych [sprawach],
c) odbioru przypadającej małoletnim części kapitału, zabezpieczonego w hipotece na dobro zmarłego Pace majątku Mstyczów w powiecie jędrzejowskim oraz uznania przyjęcia przez wymienionego Pace od Ludwika Kuglera, na konto tego kapitału, kwoty 10200 rubli i
4) udziela opiekunowi Knautowi prawa do przekazania na osoby trzecie wszystkich swych uprawnień, wymienionych wcześniej w punkcie 3 niniejszego postanowienia.

„oryginalne [tu: własnoręczne] podpisy:] Em. Knaut, Albert Sturm, Georg-Ernest- Keferstijn, Ludwik Kugler, Roman Żakowski, Józef Klemensiewicz, Sędzia Pokoju N.S. Ejsmont.

Zaświadczam własnoręczność podpisów, Sędzia Pokoju miasta Olkusza – [nieczytelny podpis]
[odcisk okrągłej urzędowej pieczęci Sędziego Pokoju miasta Olkusza guberni kieleckiej]

29 listopada 1883 roku, miasto Olkusz.
The following user(s) said Thank You: Tadek Kowalski, Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 6 miesiąc temu #31217 przez Tadek Kowalski
Witam !
Dziękuję bardzo za odczytanie i przetłumaczenie.
Czas na wyrok sądu.
Najprawdopodobniej poniższy "Protokół" to orzeczenie sądu w Kielcach:
www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/10/Bez-nazwy-8.jpg

Natomiast "Rezolucja" to zapewne jego uzasadnienie:
www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/10/Bez-nazwy-9.jpg
www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/10/Bez-nazwy-10.jpg
www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/10/Bez-nazwy-11.jpg

Prosiłbym o przetłumaczenie tych niedługich dokumentów, które zamykają powyższą sprawę.
Pozdrawiam !
Tadek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie