Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27088 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o tłumaczenie
Akt 121 ur Stanisława Pawlik
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=2.5&x=1060&y=136

Z góry bardzo dziękuję
Tomek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27157 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
56. Raciszyn
Działo się w Działoszynie 18/30.10.1893r. o godz.6 rano.
Oświadczamy że w obecności Piotra Wojtali l.30, i Wojciecha Zjawionego l.40, oboje rolników zamieszkałych w Raciszynie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Szymczak, kawalerem, l.25, synem zmarłych Mikołaja i Justyny urodzonej Bęben małżonków Szymczaków rolników, urodzonym i zamieszkałym w Zalesiakach, żołnierzem w rezerwie,
i Teofilą Dylińską, panną, l.26, córką zmarłej Tekli Dylińskiej, urodzoną we wsi Skrzeczów parafii Mierzyce, córką nieznanego ojca, zamieszkałą w Raciszynie, robotnicą.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnym Działoszyńskim kościele w dniach 26.09/08.10, 03/15.10, 10/22.10, roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Wojciech Chawalkiewicz, miejscowy wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

200. Zalesiaki
Działo się w Działoszynie 19.08/01.09.1912r. o godz.10 rano.
Stawili się Wojciech Szymczak l.44 i Michał Bęben l.45, oboje rolnicy z Zalesiaków, i oświadczyli że 17/30.08. roku bieżącego o godz.16 zmarł w Zalesiakach Józef Szymczak rolnik l.55, syn Mikołaja i Ludwiki urodzonej Bęben. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Teofilę Szymczak urodzoną Dylińska.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefa Szymczaka, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

60. Zalesiaki
Działo się w Działoszynie 19.02/03.03.1895r. o godz.14.
Stawił się osobiście Józef Szymczak l.30 rolnik zamieszkały we wsi Zalesiaki, w towarzystwie Walentego Bęben l.40, i Ignacego Ptak l.32, oboje rolników zamieszkałych we wsi Zalesiaki, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Zalesiaki 15/27.02. roku bieżącego o godz.22 z jego małżonki Teofili urodzonej Kania l.30.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Wojciech, a rodzicami chrzestnymi zostali Wojciech Szymczak i Marianna Bęben.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27205 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie.

Akt 46 ślub Adam Derek z Katarzyną Kopera
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2.5&x=373&y=60

Z góry bardzo dziękuję
Tomek
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 6 miesiąc temu #27235 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie

Akt 33 Ślub Antoni Malatyński z Konstancja Świt
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...om=2.25&x=1354&y=456

Z góry bardzo dziękuję
Tomek
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 6 miesiąc temu #27306 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie.

Akt 46 ślub Adam Derek z Katarzyną Kopera
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2.5&x=373&y=60

Z góry bardzo dziękuję
Tomek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 6 miesiąc temu #27307 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie

Akt 33 Ślub Antoni Malatyński z Konstancja Świt
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...om=2.25&x=1354&y=456

Z góry bardzo dziękuję
Tomek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie