Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
8 lata 1 tydzień temu #25097 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 29 Oleszek Łucja Małyszek Karol Radzięcin 1893r.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 tydzień temu #25098 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
29. Średniówka
Działo się we wsi Radzięcin 31.10/12.11.1893r. o godz.14.
Oświadczamy że w obecności świadków Jana Małysza l.60, i Wojciecha Małysza l.55, rolników w Średniówce zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Karolem Małyszkiem, kawalerem, l.23, synem żyjących Jakuba i Marianny urodzonej Odrzywół małżonków Małyszków, urodzony i zamieszkały w Średniówce przy rodzicach,
i Łucją Oleszek, wdową, l.33, po zmarłym 23.01/10.02. zeszłego roku Andrzeju Oleszek, córką żyjących Walentego i Marianny urodzonej Małysz małżonków Miazga, urodzoną i zamieszkała na gospodarstwie w Średniówce.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane 17/29, 24.10/05.11, 31.10/12.11. roku bieżącego w parafialnym kościele w Radzięcinie. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Stanisław Ulanowicz, proboszcz tutejszej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 tydzień temu - 8 lata 1 tydzień temu #25099 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie aktu Oleszek Mariana nr.90 Akt zgonu 1890r.
Załączniki:
Ostatnia8 lata 1 tydzień temu edycja: Zbigniew Oleszek od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 tydzień temu - 8 lata 1 tydzień temu #25100 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie aktu Oleszek Marianna nr.36 Akt zgonu.

Dziękuję za tłumaczenia ;)
Załączniki:
Ostatnia8 lata 1 tydzień temu edycja: Zbigniew Oleszek od.
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 tydzień temu #25101 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
90. Buczyn
Działo się we wsi Radzięcin 16/28.12.1890r. o godz.15.
Stawili się Paweł Momot l.50, rolnik w Smoryniu zamieszkały, i Marcin Kruk l.45, służący kościelny w Radzięcinie zamieszkały, i oświadczyli że 15/27.12. roku bieżącego o godz.14, zmarła Marianna Oleszek, 2 tygodnie mająca, urodzona i zamieszkała przy matce w Buczynie, córka żyjącej Anny Oleszek.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marianny Oleszek, akt ten przybyłym świadkom iepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 tydzień temu #25102 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Oleszek Walenty Kiełbasa Agnieszka akt nr.17 1884
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie