Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
8 lata 6 dni temu #25192 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Zbigniew Oleszek napisał: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Małyszek Karol akt urodzenia nr.119 Radzięcin 1873r.


Proszę nie tłumaczyć tego aktu, nie jest potrzebny
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 dni temu #25193 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Flis Stanisław Oleszek Magdalena Radzięcin 1885 nr.7
Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 dni temu #25201 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Nr 90. Frampol. Działo się w osadzie Frampol, dnia 18/30.07.1880 r. o godzinie 7:00 wieczorem. Stawił się Bryła Kazimierz, lat 35, rolnik, we wsi Wola Kątecka zamieszkały, w obecności Bryły Andrzeja, lat 32 i Mydlaka Jana, lat 37, rolników, we wsi Wola Kątecka, zamieszkałych i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Wola Kątecka, dnia 9/21 tegoż miesiąca i roku, o godzinie 2:00(?) rano, z żony jego Marianny z Matyszków, lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Aniela, a rodzicami jego chrzestnymi byli Mydlak Jan i Marczakowa Rozalia (?). Akt ten oświadczającym i świadkom niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 dni temu #25202 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Nr 34. Komodzianka. Działo się w osadzie Radzięcin, dnia 7/19.02.1873 r., o godzinie 3:00 po południu. Stawili się Kazimierz Kot, lat 36, a także Michał Kot, lat 32 mający, synowie zmarłego, osiedleńcy, we wsi Komodzianka zamieszkali i oświadczyli nam, że dnia 6/18.02. tegoż roku, o godzinie 12:00 w południe, umarł Kazimierz Kot, żonaty, osiedleniec, we wsi Komodzianka zamieszkały, lat 71 mający, syn Andrzeja i Marianny Kotów, zostawił po sobie owdowiała żonę Mariannę z Książków, Kotową. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Kazimierza Kota, akt ten obecnym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 dni temu - 8 lata 6 dni temu #25203 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Nr 119. Teodorówka. Działo się w osadzie Radzięcin, dnia 18/30.10.1872 r. o godzinie 5:00 wieczorem. Stawił się Stanisław Matyszek, osiedleniec, we wsi Teodorówka zamieszkały, lat 30 mający, w obecności Wojciecha Sałki, lat 40, a także Jana Stańczyka, lat 26 mających, osiedleńców, we wsi Teodorówka zamieszkałych, okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Teodorówka, dnia 18/30.10. tegoż roku, o godzinie 4:00 rano, z jego żony Katarzyny urodzonej Kubinowy, lat 30 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez ks. Macieja Kwiatkowskiego, dano imię Karol, a rodzicami jego chrzestnymi byli Wojciech Sałka i Agnieszka Paszkowa. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany i z powodu nieznajomości pisma tylko przez nas tylko podpisany został
Ostatnia8 lata 6 dni temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 dni temu #25205 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Nr 32. Radzięcin. Działo się w osadzie Radzięcin, dnia 26.10./7.11.886 r., o godzinie 12:00 w dzień. Oświadczamy, że w obecności świadków Jana Tujaki, lat 58 i Marcina Kapicy, lat 48, rolników, w osadzie Radzięcin zamieszkałych, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Janem Miazgą, kawalerem, lat 19, synem żyjących Walentego i Marianny urodzonej Małyszek, małżonków Miazgów, urodzonym w Średniówce i tamże przy rodzicach zamieszkałym
i Weroniką Gorzkowską, panną, lat 21, córką żyjących Ignacego i Marianny urodzonej Łukomska, małżonków Gorzkowskich, urodzoną w Radzięcinie i tamże przy rodzicach zamieszkała. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 5/17, 12/24 i 19/31.10. tegoż roku, o godzinie 11:00 po północy w radzięcinskim kościele parafialnym. Pozwolenie słowne na zawarcie małżeństwa otrzymano od rodziców nowożeńca i rodziców panny młodej osobiście obecnych przy akcie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ks. Piotr Mietelski, proboszcz radzięcinskiej i frampolskiej parafii. Akt ten stawającym i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został z powodu ich niepiśmienności.
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie