Translation of marrage record of Labocha - Nicia #7 - 1892

Więcej
6 miesiąc 4 tygodni temu #45428 przez Antonius Nicia
Dear all,

Could somebody translate the marriage record of Jan Labocha and Józefa Nicia #7 - 1892

The link is:
www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...ceab9868212a8e16dd73

Many thanks in advance,

Ton Nicia

 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 miesiąc 4 tygodni temu - 6 miesiąc 3 tygodni temu #45429 przez Rafał Molencki
Węglowice, 4pm 18 Jan 1892
religious marriage between Jan Labocha, 26, bachelor, born & staying at Węglowice with his parents Antoni Labocha, farmer, and Petronela born Krysik + Józefa, 38, widow of Wincenty Nicia, who died 27 Sept 1890, born & living at Węglowice, daughter of late Jan Zeler and Anna born ?Szajer/Scher
Witnesses: Józef Wręczycki, 33 & Jan Lewicki, 23, both farmers of Węglowice 
Ostatnia6 miesiąc 3 tygodni temu edycja: Rafał Molencki od.
The following user(s) said Thank You: Antonius Nicia

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 miesiąc 3 tygodni temu - 6 miesiąc 3 tygodni temu #45431 przez Antonius Nicia
Thank you for this translation, Rafał. It did help me to find the correct identity of the second wife of my Wincenty Nitz/Nicia, i.e.
Baptism record Józefa Karolina Zeller, nr. 146, September 4, 1851
Parents: Jan Zeller and Anna Szajer
www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...1ca25ec0303c21b0c3e6

Your translated record stated that Józefa was 38 at the time of her second marrage in 1892. Backward calculation results in 1854 as year of birth. However, her first marriage in 1867 mentions that she is 16 at that time (as far as I can decypher). Backward calculation provides now 1851. This corresponds exactly with the above baptism record. I guess that a difference of only 3 years is not unusual.
Amazing are both ages: he 44 and she only 16!
Marriage record Wincenty Nitz x Józefa Zejler, nr. 51, October 21, 1867
Parents Józefa: Jan Zejler and Anna Szajer
www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...3e7a9d676cbaa8cea5bc   
Ostatnia6 miesiąc 3 tygodni temu edycja: Antonius Nicia od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 miesiąc 3 tygodni temu #45433 przez Rafał Molencki
Yes, the age given in vital records in those days was very approximate, sometimes even 10 years more or less. That is why one should look for original birth records. Do you want me to translate Józefa's birth and marriage records?
The following user(s) said Thank You: Antonius Nicia

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 miesiąc 3 tygodni temu #45434 przez Antonius Nicia
Indeed, those translations would be very helpful to have

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 miesiąc 3 tygodni temu - 6 miesiąc 3 tygodni temu #45435 przez Rafał Molencki
OK, here we go. On 14 Sep 1851 Jan Zeller, 36, farmer of Węglowice reported at the parish of Truskolasy the birth of his daughter Józefa Karolina,  born at Węglowice on 4 Sep of his wife Joanna b. Szajer, 36. Godparents Krystian Szajer & Karolina Nicina, i.e. Nicia (the old feminine form used for married women, thus she was Mrs Nicia rather than Miss Nicia).

on 21 Oct 1867 Józefa Karolina now spelt Zejler, just turned 16, daughter of Jan and Anna born Szajer, the farmers, married Wincenty Nitz, 44, widower after Joanna ?Pabis, who died on 7 June 1867, born at the village of Czerwona Woda (meaning Red Water, Rotwasser) in the state of Austria, son of late Kacper and Elżbieta b. ?Siech.

And below is the link to the village of Červena Voda in Czechia, where Vincent Nitz was born (in German):

de.m.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cerven%C3%A1_Voda_(Tschechien)
 
Ostatnia6 miesiąc 3 tygodni temu edycja: Rafał Molencki od.
The following user(s) said Thank You: Antonius Nicia

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie