Prośba o przetłumaczenie metryk z j. rosyjskiego

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu - 7 lata 11 miesiąc temu #25742 przez Paulina Kondratiuk
Replied by Paulina Kondratiuk on topic Prośba o przetłumaczenie metryk z j. rosyjskiego
Tak, a spotkałam się również z nazwiskiem tej samej osoby Buflańska z Szuflów... Sądziłam kiedyś, że tylko w przekazach ustnych zdarzają się błędy, ale jest ich też sporo w metrykach. Zwłaszcza, jeżeli chodzi o wiek, ale nazwiska też różnie pisali. Jeszcze nie jestem tak zaprawiona w poszukiwaniach, żeby zrozumieć, dlaczego tak jest.
Ostatnia7 lata 11 miesiąc temu edycja: Paulina Kondratiuk od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu - 7 lata 11 miesiąc temu #25744 przez Paulina Kondratiuk
Replied by Paulina Kondratiuk on topic Prośba o przetłumaczenie metryk z j. rosyjskiego
Dotarłam dziś do metryk rodzinnych, które oczywiście zostały spisane w j. rosyjskim. Nie ma lekko. Z potrzeby zaczynam już rozpoznawać poszczególne litery alfabetu na tyle przynajmniej, aby odnaleźć daną osobę w indeksie. W tym przypadku nawet indeksy zapisano w j. rosyjskim. Będę wdzięczna za pomoc w rozszyfrowaniu treści. Jestem ciekawa, czy potwierdzą się ustne przekazy mojej babci...

metryka n 1

Załącznik anielałyżwa1.jpg nie został znaleziony



metryka nr 61

Załącznik mariannasieczka61.jpg nie został znaleziony



metryka nr 55

Załącznik wojciechłyżwa55.jpg nie został znaleziony



metryka nr 34

Załącznik wojciechłyżwamariannasieczka34.jpg nie został znaleziony

Załączniki:
Ostatnia7 lata 11 miesiąc temu edycja: Paulina Kondratiuk od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25766 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie metryk z j. rosyjskiego
Nr 34. Kierz Działo się we wsi Jastrząb, dnia 14/27.05.1903 r., o godzinie 11:00 po północy. Oświadczamy, że w obecności świadków Macieja Cielocha(?) lat 30 i Pawła Sadzy, lat 40, obu rolników zamieszkałych w Kierzu, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Wojciechem Łyżwą, lat 20, urodzonym we wsi Kierz, synem zmarłych Wojciecha Łyżwy i żony jego Józefy urodzonej Wiśnios, kawalera, robotnika dniówkowego zamieszkałego we wsi Kierz
i Marianna Sieczką, panną, lat 16, córką Józefa i żony jego Apolonii urodzonej Parszowska, urodzoną i zamieszkałą przy swych rodzicach rolnikach we wsi Kierz.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym w niedziele, 27.04/10, 4/17 i 11/24. tegoż roku Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali żadnych umów przedślubnych. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego od ojca nowożeńca i ojca panny młodej otrzymano ustnie. Ślubu udzielił ks. Julian Lipiński, wikary jastrzębskiej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.

Nr 1. Kierz. Działo się we wsi Jastrząb, dnia 19.12./01.1908/9 r. o godzinie 1:00 po południu. Stawił się Wojciech Łyżwa, lat 25, chłop ze wsi Kierz, w obecności Kazimierza Wiatra, lat 33 i Macieja Cielocha(?), lat 35, obu chłopów ze wsi Kierz i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Kierz, dnia 15/28.12.1908 r. o godzinie 7:00 po południu, z żony jego Marianny urodzonej Sieczka, lat 21. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym , dano imię Aniela, a rodzicami jego chrzestnymi byli Antoni Ulewitski(?) i Julianna Łyżwa. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.

Nr 55. Kierz. Działo się we wsi Jastrząb, dnia 20.03./1.04. 1883 r. o godzinie 4:00 po południu. Stawił się Wojciech Łyżwa, lat 45, chłop zamieszkały w Kierzu, w obecności Macieja Zdziecha, lat 45 i Jana Wiatra, lat 35 chłopów zamieszkałych w Kierzu i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się w Kierzu, dnia dzisiejszego, o godzinie 5:00 rano, z żony jego Józefy urodzonej Wiśnios, lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym , dano imię Wojciech, a rodzicami jego chrzestnymi byli Feliks Kowalik i Anna Sadza. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas podpisany został.

Nr 61. Kierz. Działo się we wsi Jastrząb, dnia 13/25.03.1887 r. o godzinie 12:00 w południe. Stawił się Józef Sieczka, lat 37, chłop zamieszkały w Kierzu, w obecności Pawła Parszewskiego, lat 40 i Marcina Bado, lat 43, chłopów zamieszkałych, pierwszy w Bieszkowie, drugi w Kierzu i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we Kierzu, dnia wczorajszego, o godzinie 3:00 rano, z żony jego Apolonii urodzonej Parszewska, lat 33. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym , dano imię Marianna a rodzicami jego chrzestnymi byli Paweł Parszewski i Dorota Gołosz(?). Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Paulina Kondratiuk

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 10 miesiąc temu #25955 przez Paulina Kondratiuk
Replied by Paulina Kondratiuk on topic Prośba o przetłumaczenie metryk z j. rosyjskiego
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryk zgonu:
metryka nr 120 na nazwisko Wojciech Łyżwa

Załącznik wojciechłyżwasenior120.jpg nie został znaleziony


metryka nr 121 na nazwisko Józefa Łyżwa

Załącznik józefałyżwa121.jpg nie został znaleziony


Z góry dziękuję za pomoc.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 10 miesiąc temu #25962 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie metryk z j. rosyjskiego
120. Kierz
Działo się we wsi Jastrząb 16/29.12.1900r. o godz.9 rano.
Stawili się Józef Zdziak? l.48, i Jan Wiatr l.48, rolników ze wsi Kierz, i oświadczyli że 14/27.12.1900r. o godz.6 rano, zmarł we wsi Kierz Wojciech Łyżwa, rolnik zamieszkały i urodzony we wsi Kierz, l.70, syn zmarłych Kazimierza i Łucji nieznanej (z nazwiska?) małżonków. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę urodzoną Wychowaniec.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Wojciecha Łyżwy, akt ten przeczytano przybyłym, a z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany.

121. Mirów
Działo się we wsi Jastrząb 21.10/03.11.1901r. o godz.14.
Stawili się Franciszek Łyżwa l.50, i Wincenty Łyżwa l.35, rolnicy z Mirowa i oświadczyli że 18/31.10.1901r. o godz.7 rano, zmarł w Mirowie Józef Łyżwa zamieszkały i urodzony w Mirowie, dwa tygodnie mający, syn Piotra i Józefy urodzonej Topolska rolników małżonków. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefa Łyżwy, akt ten przeczytano przybyłym, a z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Paulina Kondratiuk

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26561 przez Paulina Kondratiuk
Replied by Paulina Kondratiuk on topic Prośba o przetłumaczenie metryk z j. rosyjskiego
uprzejmie proszę o przetłumaczenie metryki zgonu nr 114 na nazwisko Józef Sieczka
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...#zoom=1&x=461&y=1113
z góry dziękuję za pomoc

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie