Grzegorz Strzeszyna /Pstrzecha/
Less
Więcej
Posty: 562
Otrzymane podziękowania: 109
Less
Więcej
Posty: 16
Otrzymane podziękowania: 6
11 lata 5 miesiąc temu #6935
przez Małgorzata Menc
Witam
Według mnie jest tam napisane:
" Gregorius Pstrzecha Casibus Conventus ? in Civitate "
Trzeciego słowa od końca nie moge odczytać .
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Piotr Gerasch
Gość
11 lata 5 miesiąc temu #6936
przez Piotr Gerasch
"subditus conventus nostri in Civitate"
???
PG
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
Posty: 562
Otrzymane podziękowania: 109
11 lata 5 miesiąc temu #6940
przez GRZEGORZ BORECKI
Dziękuję za rozszyfrowanie wpisu
Google tłumaczą to jako:
"Temat naszego spotkania w Mieście".
Należy to rozumieć dosłownie? Czy też pod dosłownym znaczeniem tego tłumaczenia kryje się coś więcej?
Pozdrawiam
Grzegorz
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
Posty: 395
Otrzymane podziękowania: 284
11 lata 5 miesiąc temu #6941
przez Sławomir Worwąg
Raczej "Poddany (podwładny) naszego zgromadzenia (zakonnego) w mieście (Kłobucku)"
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
Posty: 16
Otrzymane podziękowania: 6
11 lata 5 miesiąc temu #6942
przez Małgorzata Menc
Z tego co zdołałam ustalić słowo
"subditus" oznacza podwładnego, chłopa,
"conventus" spotkanie,
"nostri" nasz,
"in" w,
"civitate" miasto, gmine.
Więc można to interpretować jako:
"Gregorius Pstrzecha subditus conventus nostri in Civitate"
"Gregorius Pstrzecha podwładny nasz spotkany w mieście"
ale niekoniecznie.
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Czas generowania strony: 0,000 s.