Demande de traductions d'acte de naissance en russe Abram Jarkowizna
Less
Więcej
Posty: 985
Otrzymane podziękowania: 574
6 lata 3 tygodni temu #33423
przez Rafał Molencki
Kłobuck 19 III 1875 21.30 - naissance de Hanna Szajndla, fille de Josek Jarkowizna, 26 ans, commercant, et Gitla Laja nee Fajga, 25 ans
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
Posty: 29
Otrzymane podziękowania: 1
6 lata 3 tygodni temu #33425
przez olivier maldjian
Merci beaucoup je continue les demandes (si cela vous ennuie à un moment ou j'en demande trop n'hésitez pas à me le dire M.Molencki
acte de naissance Ajzyk Jarkowizna
Załącznik 1880urAjzyk.JPG nie został znaleziony
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
Posty: 985
Otrzymane podziękowania: 574
6 lata 3 tygodni temu #33427
przez Rafał Molencki
Ajzyk est ne a Kłobuck 1 VII 1880 a 18h, les memes parents
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
Posty: 29
Otrzymane podziękowania: 1
6 lata 2 tygodni temu #33432
przez olivier maldjian
Merci.
Demande de traduction Mordka Wajnryb
Załącznik 1901zmRochMordkasWolfiBajla.JPG nie został znaleziony
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
Posty: 985
Otrzymane podziękowania: 574
6 lata 2 tygodni temu -
6 lata 2 tygodni temu #33436
przez Rafał Molencki
Żarki 22 VII 1901 2h est mort Mordka Rachmil Wajnryb, de six mois, fils de Wolf et Gajla nee Furberg.
Tout ici et dans les traductions precedentes est dans la transcription polonaise du russe (selon les documents similaires en polonais). J'espere que vous savez qu'en polonais la consonne "j" est prononcee comme double "l" en francais, "ch" comme "h", "c" comme "ts" etc. Il y a plus de tel differences.
Ostatnia6 lata 2 tygodni temu edycja: Rafał Molencki od.
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Less
Więcej
Posty: 29
Otrzymane podziękowania: 1
6 lata 2 tygodni temu #33437
przez olivier maldjian
Pour le J prononcé I je le savais de par ma mère le reste je le découvre au fur et à mesure mais c'est intéressant de connaitre ces différences.
Nouvelle demande de traduction : acte de naissance de Gitla Laja Jarkowizna
Załącznik 1846urGitlaLaja.jpg nie został znaleziony
Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.
Czas generowania strony: 0,000 s.