Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego aktu urodzenia mojej Babci

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35837 przez Andrzej Czerwik
Panie Stanisławie,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z zasobów Poczesnej Nr 52/1901 mojej Babci
Marii (Marianny) Czerwik z domu Wróbel.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35841 przez Stanisław Jegier
Osiny 52. Działo się w Poczesnej 11./24. marca 1901 r. o godz. 2 po południu.
Zjawił się Antoni Wróbel, robotnik z Osin, lat 27, w towarzystwie Józefa Dudka, lat 60
i Szymona Grzyba, lat 46, rolników z Osin i okazał nam noworodka
płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on w Osinach, wczoraj o 8 rano,
z jego prawnej żony Stanisławy z d. Kowacka, lat 18.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym dano imię Marianna a chrzestnymi byli Szczepan
Borecki i Marianna Minkina.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35843 przez Andrzej Czerwik
Panie Stanisławie,
kolejne wielkie dzięki.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie