Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego aktu zgonu mojego papradziadka

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35838 przez Andrzej Czerwik
Wielka prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu mojego prapradziadka Michała Czerwika z zasobów parafii Św. Zygmunta nr 832/1889r. 
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35844 przez Stanisław Jegier
Częstochowa miasto 832.Działo się w mieście Częstochowa 01./13.10.1889 r. o godz. 4 po
południu.
Zjawili się Konstanty Czerwik, służący, lat 28 i Michał Przybynowski, stróż, lat 29,
obaj z Cz-wy i oświadczyli, że 30.09./12. października br. o godz. 4 po południu
zmarł w Częstochowie Michał Czerwik, robotnik ,
urodzony we wsi Zawlenie?, żyjący w Cz-wie, syn zmarłych Antoniego
i Salomei z d. Płaza, małż. Czerwik, lat 61. Zostawił po sobie
owdowiałą żonę Mariannę z d. Małyszka.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35845 przez Andrzej Czerwik
Panie Stanisławie, czy ta wieś to nie Zawisna koło Kamienicy Polskiej?
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35846 przez Stanisław Jegier
Może być Zawisna.
Stanisław

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35847 przez Andrzej Czerwik
Dzięki.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie