Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu ( 32/1886 z zasobów Św. Zygmunta) mojego pradziadka Konstantego Czerwika z Bertą Czerwik z domu Olbrych.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Częstochowa miasto 32 .Działo się w mieście Częstochowa 27.01./08. lutego 1886 r. o
godz. 6 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Kosty, lat 30 i Leona Duszyńskiego,
lat 33, obaj szewcy z Cz-wy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny
związek małżeński między Konstantym Czerwik, kawalerem,
urodzonym i żyjącym we wsi i parafii Poczesna, synem Michała i
Anastazji z d. Kozik, małż. Czerwik, robotników z Cz-wy, lat 23,
obecnie żyjący w Cz-wie, pracujący jako posłaniec w Stacji Telegrafów w Cz-wie
i Bertą Olbrych, urodzoną we wsi Szwarcwasser /Czarna Woda/ w Prusach, córką ceglarza Amanta
i Anny z d. Weisman, już zmarłych małż. Olbrych, żyjącą we wsi
Przystajń, lat 22, służącą żyjącą w Częstochowie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli,że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano i podpisano...