Prośba o tłumaczenie- Akt Chrztu

Więcej
4 lata 6 miesiąc temu - 4 lata 6 miesiąc temu #37440 przez Karolina Sztajnert
Prośba o tłumaczenie- Akt Chrztu was created by Karolina Sztajnert
Witam,

Proszę o tłumaczenie aktu Katarzyna Kowalska – Krzywanice akt 96



Z góry dziękuję

Karolina 

Karolina
Załączniki:
Ostatnia4 lata 6 miesiąc temu edycja: Karolina Sztajnert od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Stanisław Jegier
  • Z dala
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
4 lata 6 miesiąc temu #37442 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie- Akt Chrztu
Krzywanice 96. Działo się we wsi Wiewiec 25.10./06.11.1881 r. o godz. 10 rano.
Zjawił się osobiście Tomasz Kowalski, lat 21, rolnik z Krzywanic, w towarzystwie świadków
Marcina Winklera, lat 39 i Wawrzyńca Kity?, lat 32, rolników z
Krzywanic i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył,
że urodził się on we wsi Krzywanice 01. listopada br. o godz. 8
rano z jego prawnej żony Józefy z d. Szczeszniewskiej, lat 20.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym dano imię Katarzyna a chrzestnymi byli Marcin
Winkler i Agnieszka Gierakowska.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd. 
The following user(s) said Thank You: Karolina Sztajnert

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie