Prośba o tłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu zgonu

Więcej
4 lata 5 miesiąc temu #37698 przez Kasia Pasternak
Dzień dobry,

bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Macieja Hiszpańskiego z Kobyłczyc par. Żuraw z 1890 r., akt numer 80:

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...363907901&cc=2115410

Z góry dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam
Kasia

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 5 miesiąc temu - 4 lata 5 miesiąc temu #37699 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu zgonu
Kobyłczyce 80. Działo się we wsi Żuraw 18./30.12.1890 r. o godz. 1 po południu.
Zjawił się Jakub Drozdz,lat 47 i Mikołaj Świtoń, lat 40, obaj gospodarze z Kobyłczyc i
oświadczyli, że 16./28. grudnia br. o godz. 10 w nocy zmarł w
Kobyłczycach Maciej Hiszpański, żebrak lat 88, urodzony w osadzie Janów parafii Złoty Potok
a żyjący w Kobyłczycach, przy synu, syn nieznanych z imienia rodziców.
Po naocznym stwierdzeniu itd.
Ostatnia4 lata 5 miesiąc temu edycja: Stanisław Jegier od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie