Topic-icon Tłumaczenie z języka rosyjskiego

2 tygodni 1 dzień temu #37764 przez kouczan (Michał Kołek)
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wincentego Dynarowicza oraz Józefy Pietrzykowskiej.
Michał Kołek
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

2 tygodni 1 dzień temu #37766 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Częstochowa 130. Działo się w Częstochowie, w parafii św. Barbary 05./18. listopada 1911
r. o godz. 6 wieczorem.
Ogłaszamy, że w obecności Franciszka Bendziaka, cieśli, lat 56 i Franciszka
Machura, ślusarza, lat 36, obaj z Cz-wy, zawarto w dniu dzisiejszym
religijny związek małżeński między Wincentym Dynarowiczem,
kawalerem, robotnikiem, lat 22, urodzonym w Słomnikach, żyjącym w
Częstochowie, synem Jana i Jadwigi z d. Jaworska, małż. D., robotników z Zawiercia
a Józefą Pietrzykowską, panną, robotnicą, lat 19, urodzoną i żyjącą przy rodzicach w
Częstochowie, córką Józefa i Anny z d. Przybynowska, małż. P., robotników.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie na ślub córki rodzice udzielili słownie.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano i podpisano przez młodego, młoda niepiśmienna.  

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 5 dni temu #37868 przez kouczan (Michał Kołek)
Dziękuję bardzo za tłumaczenie.
Michał

Wysłane z mojego ELE-L29 przy użyciu Tapatalka

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.267 s.