Topic-icon Proszę o tłumaczenie z j. rosyjskiego

1 tydzień 4 dni temu #37882 przez Patryk M (Wiktor Majka)
Witam! Proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr.3 mojego przodka Ignacego Majeranka z Katarzyną
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 4 dni temu #37892 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Brudzowice 3. Działo się w osadzie Siewierz 09./22. stycznia 1907 r. o godz. 12 w południe.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Walentego Czapli, lat 37 i Romana Balsama?, lat 35,
obu rolników z Brudzowic, zawarto w dniu dzisiejszym religijny
związek małżeński między Ignacym Majeranek, wieśniakiem,
kawalerem, lat 25, urodzonym i żyjącym we wsi Gołuchowice, synem
zmarłego Franciszka i żyjącej Marianny z d. Kloza, małż. M.
i Katarzyną Kieras, wieśniaczką, panną, urodzoną i żyjącą przy rodzicach w
Brudzowicach, córką żyjących Ignacego i Brygidy z d. Balsam?,
małż. K., mająca 21 rok.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie na ślub córki rodzice udzielili słownie.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 4 dni temu #37893 przez Patryk M (Wiktor Majka)
Panie Stanisławie dziękuję za tłumaczenie! Nazwisko Brygidy zd. Bańskiej

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.455 s.