Prośba o tłumaczenie

Więcej
4 lata 1 miesiąc temu - 4 lata 1 miesiąc temu #38880 przez Izabela Ślusarska
Prośba o tłumaczenie was created by Izabela Ślusarska
Witam,
Bardzo serdecznie proszę

Załącznik Miekinaannaakturodzenia.jpg nie został znaleziony

Załącznik Miekinaannaakturodzenia.jpg nie został znaleziony

o przetłumaczenie aktu urodzenia .
Z góry serdecznie dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam,
Izabela Ślusarska
Ostatnia4 lata 1 miesiąc temu edycja: Izabela Ślusarska od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 1 miesiąc temu - 4 lata 1 miesiąc temu #38885 przez Wiesław Macoch
Replied by Wiesław Macoch on topic Prośba o tłumaczenie
201 Grodzisko. Zdarzyło się w osadzie Kłobuck 29 maja/10 czerwca 1888 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Idzi Miękina robotnik dniówkowy zamieszkały w Grodzisku 27-letni w obecności Jana Mrowiec 42-letniego i Józefa Głomb 44-letniego rolników zamieszkałych w grodzisku i przedstawili nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone zostało w Grodzisku 27 maja/8 czerwca tegoż roku o godz.11 w nocy, przez prawną jego żonę Wiktorię Soluch 29-letnią.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym tegoż dnia dano imię Anna, a chrzestnymi jego byli Jan Mrowiec i Agnieszka Puchała. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano.
Uwaga na marginesie: Anna Miękina 3/16 stycznia 1911 roku w parafii Kłobuck zawarła związek małżeński z Piotrem Czapnik.
Pozdrawiam Wiesław Macoch
Ostatnia4 lata 1 miesiąc temu edycja: Wiesław Macoch od.
The following user(s) said Thank You: Izabela Ślusarska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie