Tłumaczenie aktu urodzenia j. łaciński

Więcej
1 rok 9 miesiąc temu #43848 przez Rafał Molencki
Replied by Rafał Molencki on topic Tłumaczenie aktu urodzenia j. łaciński
Tenże ochrzcił dziecię o imieniu Marianna, ur. dziś, Prac. Kazimierza Warzychy i Marianny, małż. praw., chrzestni: Krzysztof Skrzypczyk z Kamyka i Brygida Płaczkowa z Kłobucka - tyle można wyczytać z wycinka. Gdyby była pełna strona, a najlepiej link, wiedziałbym więcej.
The following user(s) said Thank You: Weronika Miarka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 9 miesiąc temu - 1 rok 9 miesiąc temu #43854 przez Weronika Miarka
Replied by Weronika Miarka on topic Tłumaczenie aktu urodzenia j. łaciński
  Dziękuję za tłumaczenie. Ten akt był już taki krótki. Na tej samej stronie były też chyba  akta innych osób. 
 

Załącznik record-image_.jpg nie został znaleziony

Ostatnia1 rok 9 miesiąc temu edycja: Weronika Miarka od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 9 miesiąc temu #43855 przez Rafał Molencki
Replied by Rafał Molencki on topic Tłumaczenie aktu urodzenia j. łaciński
No to wiadomo jeszcze, że chrztu dokonał ksiądz, pewnie zakonnik o imieniu Prosper i że ceremonia miała miejsce 10 dnia miesiąca, ale na tej stronie nie widać ani miesiąca ani roku.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 8 miesiąc temu #43877 przez Wiesław Macoch
Replied by Wiesław Macoch on topic Tłumaczenie aktu urodzenia j. łaciński
Podpinam się do tłumaczenia p. Molenckiego, miesiąc - listopad, rok - 1805.
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9TRP-FQ5
The following user(s) said Thank You: Weronika Miarka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie