Prośba o przetłumaczenie z łaciny

Więcej
8 miesiąc 4 tygodni temu #43138 przez Małgorzata Jończyk
Ogromna prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego poniższych aktów:
akt urodzenia nr 216, Zakrzówek, 1876 r, Wiktoria Nowakowska
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-R8QD-ZS?i=753

akt ślubu nr 64, Lublin - św. Pawła, 1904 r, Wiktoria Nowakowska i Mateusz Smok
www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...f0f06cb344993194d75e

akt urodzenia nr 55, Miłocin par. Wojciechów, 1883 r, Stanisława Nowakowska
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-R8Q4-HT?i=473

akt ślubu nr 20, Lublin - św. Pawła, 1904 r, Stanisława Nowakowska i Jan Smok
www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...ffa9cb73ce16677beea8

akt urodzenia nr 12, Miłocin par. Wojciechów, 1885 r, Władysława Nowakowska
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-R8Q4-31?i=506

akt urodzenia nr 155, Łysołaje par. Biskupice, 1889 r, Józef Nowakowski
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-R83B-F6?i=525

akt ślubu nr 12, Ługów par. Garbów, 1881 r, Marianna Stelmach i Walenty Nowakowski
www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...3d0507a19e7651c1204a

akt zgonu nr 667, Lublin - św. Pawła, 1912 r, Walenty Nowakowski
www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...f1eca68168342444ff62

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
8 miesiąc 4 tygodni temu #43142 przez Tadeusz Tarnowski
Mogę przetłumaczyć przez telefon. Ja mówię - Koleżanka pisze. Proszę o numer na adres internetowy.
Mój adres: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Tadeusz Tarnowski

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
8 miesiąc 4 tygodni temu #43156 przez Małgorzata Jończyk
A czy mógłby ktoś przetłumaczyć i wkleić tutaj tekst? Boję się tłumaczenia przez telefon, że źle zrozumiem, źle usłyszę, czasem w trakcie rozmowy przerywa albo źle słychać. Nie zależy mi jakoś bardzo na czasie.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
8 miesiąc 3 tygodni temu #43182 przez Małgorzata Jończyk
Akty już zostały przetłumaczone.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
1 miesiąc 1 tydzień temu #43912 przez Edyta Ceglarek
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
1 miesiąc 5 dni temu - 1 miesiąc 5 dni temu #43925 przez Rafał Molencki
Jak już wielokrotnie pisałem, nie podejmuję się tłumaczeń wycinków - muszę widzieć całą stronę, a najlepiej mieć linka do księgi. Pierwszy akt to chrzest 28 II 1802 Kazimierza, s. Stanisława Stali i Marcjanny Adamek, drugi to ich ślub 24 XI 1799, on lat 26, ona 22, trzeci to akt zgonu Stanisława Stali z Czastar 22 VI 1803 u chirurga - zmarł na puchlinę wodną, ale zdążył się wyspowiadać - wg tego wpisu miał mieć lat 36. Wiek wtedy podawno bardzo przyblizony i niekonsekwentnie.
Ostatnia1 miesiąc 5 dni temu edycja: Rafał Molencki od.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.