Topic-icon Prośba o tłumaczenie z jęz.rosyjskiego.

8 lata 9 miesiąc temu #2654 przez bogusha53 (Bogusława Dąbrowska)
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu z j.rosyjskiego.Z góry dziękuję. :)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2655 przez jacek (Jacek Tomczyk)
Pani Bogusiu!

Ale gdzie jest ten akt?
Nie ma załącznika.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2656 przez bogusha53 (Bogusława Dąbrowska)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2657 przez bogusha53 (Bogusława Dąbrowska)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2658 przez bogusha53 (Bogusława Dąbrowska)
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu - 8 lata 9 miesiąc temu #2661 przez admin (Szymon Gruca)
Maksymalny rozmiar zdjęcia na forum to 800x800 px, 150 kB. W przypadku aktu, gdzie pożądana jest wysoka rozdzielczość, proponuję umieścić zdjęcie na zewnętrznym serwerze typu imageshack.us bądź wysłać do mnie mailem: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Pozdrawiam

Link do pliku:
Plik załącznika:

Szymon Gruca | www.szgruca.nazwa.pl

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2664 przez jacek (Jacek Tomczyk)
Witam!

Akt jest trochę nieostry.
Jeśli dobrze przetłumaczyłem to jest unikalny, bo dotyczy chrztu 23 letniej osoby? Paru nazwisk nie doczytałem, myslę, że koledzy mnie poprawią. A teraz tłumaczenie:

"Działo się w mieście Będzinie siódmego (dwudziestego) września tysiąc dziewięćset siedemnastego roku o dziesiątej rano. Stawiła się …… Taciszewska (?) lat czterdzieści z Będzina………, w obecności Michała Kulawka i Błażeja Dob… robotników z Grodźca ……., i oświadczyła Nam iż trzeciego (piętnastego) października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku w Małogoszczy (?) urodziło się dziecko płci męskiej od zmarłych dziś rodziców Wojciecha Kulawika i żony jego Marianny z Wolników, dziecku temu przy chrzcie świętym udzielonym przez księdza Grzegorza Imiela dano imię Anna a rodzicami chrzestnymi byli Michał Kulawik i Józefa Tomczyk (?). Akt ten przybyłym przeczytano i przez Nas tylko podpisano"

pozdrawiam

Jacek Tomczyk

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu - 8 lata 9 miesiąc temu #2665 przez Piotr Gerasch (Piotr Gerasch)
Replied by Piotr Gerasch (Piotr Gerasch) on topic Prośba o tłumaczenie z jęz.rosyjskiego.
Teraz gdy akt większy, w uzupełnieniu Jacka:
Zdarzyło się w mieście Będzinie siódmego (dwudziestego) września tysiąc dziewięćset piętnastego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawiła się Elżbieta Tasińska akuszerka z Będzina lat sześćdziesiąt, w obecności Michała Kulawika i Błażeja Dobiegi pełnoletnich robotników [?; dosł. raboczich] z Grodźca i oświadczyła nam, że trzeciego (piętnastego) kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku Małobądzu [?] urodziło się dziecko płci żeńskiej z nieżyjących Wojciecha Kulawika i żony jego Marianny z domu Wolnik, któremu na chrzcie świętym odprawionym tego dnia [dziś] przez księdza Grzegorza Imielę [Imiela] nadano imię Anna, a rodzicami chrzestnymi byli: Michał Kulawik i Józefa Tomczyk. Akt ten obecnym przeczytano i przez nas podpisano. Utrzymujący akta stanu cywilnego

serdecznie pozdrawiam
Piotr

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2666 przez bogusha53 (Bogusława Dąbrowska)
O mój Boże!Moja mama mówiła mi,że jej matka chrzciła się sama już jako osoba dorosła.Jednak nikt z rodziny mi nie powiedział,że w tym dniu zmarli oboje rodzice?!Doprawdy coraz więcej odkrywam tajemnic...DZiękuję Ci Jacku serdecznie,a już jutro zacznę śledztwo.Bogusia

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2667 przez Piotr Gerasch (Piotr Gerasch)
Replied by Piotr Gerasch (Piotr Gerasch) on topic Prośba o tłumaczenie z jęz.rosyjskiego.
Gwoli wyjaśnienia. Z aktu wynika jedynie, że w dniu chrztu rodzice Anny już nie żyli - a nie - że zmarli w tym właśnie dniu...

pozdrawiam
Piotr Gerasch

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2668 przez bogusha53 (Bogusława Dąbrowska)
Dziękuje bardzo Panie Piotrze.Teraz już wszysko jest jasne.Pozdrawiem serdecznie.Bogusia

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2669 przez Urszula Ratman (Urszula Rosolińska-Ratman)
Witam,

Miejsce urodzenia to nie Małogoszcz tylko Małobądz - dzielnica Będzina granicząca z Sosnowcem.

Pozdrawiam, Urszula Ratman

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2670 przez bogusha53 (Bogusława Dąbrowska)
Tak, tak dzięki bardzo.Pozdrowienia.Bogusława Dąbrowska

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2672 przez jacek (Jacek Tomczyk)
Piotr ma rację niepotrzebnie wstawiłem tam słowo dziś.
Nie ma go w wersji oryginalnej.
Rodzice Anny musieli odejść znacznie wcześniej.

pozdrawiam

Jacek

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2673 przez bogusha53 (Bogusława Dąbrowska)
Przynajmniej teraz wiem,że pradziadkowie zmarli przed rokiem 1915.Ja szukałam w księgach od 1920.Pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję.B Dąbrowska

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2678 przez huras (Florian Huras)
Nie pamiętam czy kol. Bogusławie przekazywałem informację, że Wojciech Kulawik (syn Szczepana i Teresy Bąk) ur.1850 , mąż Marianny Wolnik (ur.1847) był bratem Szymona Kulawika- mojego przodka po kądzieli.
Wojciech i Marianna mieli jeszcze dzieci: Franciszka, Augusta, Aleksandra i Michała (ten Michał który był ojcem chrzestnym Anny). Nie mam wątpliwości, że chodzi o tą rodzine .Służę bliższymi informacjami.
Pozdrawiam Huras Florian

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2680 przez bogusha53 (Bogusława Dąbrowska)
Tak, tak Panie Florianie onegdaj podał mi Pan dane przodków i zstępnych Szymona i Wojciecha.Dziękuję i pozdrawiam.B.Dąbrowska

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 9 miesiąc temu #2684 przez andrzej (Andrzej Kuśnierczyk)
Małobądz prawie dziś zapomniany -
Na szczęście przypomniano kilka faktów w wikiipedii:
Małobądz [...] przynależał do parafii św. Trójcy w Będzinie. Właścicielami byli m.in. bliscy współpracownicy Jagiellonów: Stefan Pogórski i Mikołaj Kornicz Siestrzeniec, a także rodziny Ujejskich, Siemuńskich, Grotkowskich, Rogojskich i Sadowskich. Od 1645 właścicielami Małobądza stają się Mieroszewscy. Wkrótce rodzina ta lokowała na gruntach małobądzkich nową wieś Gzichów, która wobec budowy tam okazałego dworu z czasem usamodzielnia się i przejęła wszelkie czynności urzędowe (w 1867 stając się siedzibą wójta, który swoimi uprawnienia objął również teren Małobądza). Mieszkańcy wsi utrzymywali się głównie z uprawy roli i rybołówstwa. W Małobądzu działał też młyn, karczma i dom zajazdowy. Do dużych zniszczeń w infrastrukturze miejscowości doszło w 1736 r., kiedy Małobądz uległ olbrzymiej powodzi. Dzięki staraniom Mieroszewskich wieś została szybko odbudowana. W 1795 r. Małobądz liczył 202 mieszkańców, zaś w 1852 r. liczył 35 domów i 277 mieszkańców.

W 1913 r. rozpoczęto budowę olbrzymiej, jak na tamte czasy elektrowni okręgowej.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 8 miesiąc temu #2860 przez tracker75 (Daniel Pander)
Poratuje ktos,
niestety nie wladam rosyjskim :S
wystarcza imiona, nazwiska i daty.
Z gory dziekuje za pomoc.
Pozdrawiam
Daniel

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 8 miesiąc temu #2861 przez Piotr Gerasch (Piotr Gerasch)
Replied by Piotr Gerasch (Piotr Gerasch) on topic Prośba o tłumaczenie z jęz.rosyjskiego.
160. Borowe. Zdarzyło się we wsi Truskolasy trzydziestego pierwszego maja, tysiąc osiemset sześćdziesiątego ósmego roku, o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Tomasz Kożuch lat trzydzieści dwa gospodarz zamieszkały we wsi Borowe, w obecności Józefa Pluty [Pluta] lat trzydzieści dwa a także Jana Parkitnego [Parkitny] lat czterdzieści pięć, obu gospodarzy zamieszkałych we wsi Borowe i okazał nam dziecko płci męskiej urodzone w tej wsi siedemnastego bieżącego miesiąca i roku o godzinie drugiej po południu, z jego prawowitej żony Józefy z domu Biernackiej [Biernacka] lat dwadzieścia osiem. Dziecku temu na chrzcie świętym odbytym (odprawionym) w dniu dzisiejszym przez kapłana (duchownego) Józefa Sikorowskiego wikarego dano imię Antoni a rodzicami chrzestnymi byli Józef Pluta i Antonina Janik. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytany i następnie przez nas tylko podpisany ponieważ obecni niepiśmienni.
(-) kapłan Józef Sikorowski wikary parafii truskolaskiej utrzymujący akta stanu cywilnego

pozdrawiam
Piotr

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 8 miesiąc temu #2862 przez tracker75 (Daniel Pander)
Dziekuje i pozdrawiam
Daniel

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

8 lata 6 miesiąc temu #3259 przez jflorek (Jacek Florek)
Korzystając z Państwa grzeczności bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa. Obrazek jest dostępny z img135.imageshack.us/i/metryka114lubedwardavie.jpg/

Mam jeszcze kilka podobnych aktów ale nie chcę nadużywać Państwa dobroci. Jeśli będę mógł mieć jeszcze podobną prośbę to oczekuję na zezwolenie
Pozdrawiam
Jacek Florek

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.417 s.