Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - j.ros

Więcej
9 lata 7 miesiąc temu #15311 przez Tomasz Krzyszkowski
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - j.ros was created by Tomasz Krzyszkowski
Chciałbym poprosić o pomoc w przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Makowskiej z miejscowości Ruda z roku 1895.

Akt w poniższym linku ma numer 44.

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...,363096601,363112201

Z góry dziękuję za pomoc.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 7 miesiąc temu #15313 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - j.ros
44. Ruda
Działo się w Gidlach 6/18.03.1895r. o godz.20.00
Stawił się Wojciech Makowski, rolnik zamieszkały w Rudzie lat 25, w towarzystwie Pawła Makowskiego, rolnika zamieszkałego w Zawadzie lat 30, i Wincentego Makowskiego rolnika z Rudy lat 48, i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Ruda 5/17.03 roku bieżącego o godz.22.00, z jego małżonki Wiktorii z Wiewiórowskich lat 19.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Józefa a rodzicami chrzestnymi zostali wyżej wymieniony Paweł Makowski i Józefa Jeziorska.
Akt ten...

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Krzyszkowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie