Prosze bardzo o tlumaczenie z rosyjskiego na j. polski aktow Haber lub Chaber.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu #16635 przez Werner Bujotzek
Prosze bardzo o tlumaczenie z rosyjskiego na j. polski aktow Haber lub Chaber.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu - 9 lata 4 miesiąc temu #16644 przez Elżbieta Kowalska
...i tak:
Nr 19. Olsztyn. Działo się w parafii Olsztyn, dnia 3/15.03.1892 r., o godzinie 10:00 rano. Stawili się Mikołaj Strączyński, lat 40 i Piotr Haber, lat 35, obaj parafianie z Olsztyna i oświadczyli, że w Olsztynie, dnia 1/13 tegoż miesiąca i roku, o 8:00 rano, umarł Antoni Haber, 4 miesiące mający, syn Ignacego i Franciszki urodzonej Bolkowska, parafian z Olsztyna. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniego Habera, akt ten oświadczającym i świadkom niepiśmiennym przeczytany i podpisany tylko przez nas został. Ksiądz Maciej Batorski, proboszcz Parafii Olsztyńskiej, przechowujący akta stanu cywilnego.
Ostatnia9 lata 4 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Werner Bujotzek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu #16645 przez Werner Bujotzek
Serdecznie dziekuje za szybkie i rzetelne przetlumaczenie.
Zycze zdrowych i przyjemnych Swiat i zasylam serdeczne
pozdrowienia.
Werner
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie