Tłumaczenie metryki ....

Więcej
9 lata 4 tygodni temu #18387 przez Waldemar Ciuk
Tłumaczenie metryki .... was created by Waldemar Ciuk
Witam !!!
Bardzo proszę o przetłumaczenie metryk 410/417
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=8&z...4810126582&x=0&y=214
Jest to Kaczmarek czy jak w podpisie Karczmarek.
Pięknie dziękuję
pozdrawiam
Waldek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 tygodni temu #18389 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Tłumaczenie metryki ....
410/417
Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 22.06/05.07.1911r. o godz.19.
Oświadczamy że w obecności świadków Ryszarda Janickiego, ślusarza, i Czesława Winosławskiego, elektromechanika, zamieszkałych w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym w tutejszym kościele religijny związek małżeński między Aleksandrem Dębskim, kawalerem, fryzjerem, l.24, urodzonym we wsi Oraczew powiatu Łęczyckiego, synem zmarłego Władysława i żyjącej Antoniny z Chmielewskich, zamieszkały w Warszawie na ulicy Pańskiej pod numerem 1935, w tutejszej parafii, a Michaliną Kaczmarek, panną przy matce zamieszkałą, l.20, urodzoną we wsi Błeszno powiatu Radomszczańskiego, córką zmarłego Antoniego i żyjącej Marianny z Moczków, małżonków Kaczmarek, zamieszkała w Warszawie przy ulicy Pańskiej pod numerem 1935 w tutejszej parafii. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszej parafii w dniach 05/18, 12/25, i 19.06/02.07 roku bieżącego. Młodzi małżonkowie oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Matka panny na zawarcie małżeństwa udzieliła pozwolenia słownie.
Ślubu udzielił ksiądz kanonik Julian Biały tutejszy wikary. Akt ten młodym małżonkom i świadkom przeczytano, przez nich i przez nas podpisany, matka panny niepiśmienna.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Waldemar Ciuk

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie