Tłumaczenie z łaciny

Więcej
9 lata 2 tygodni temu #18640 przez Kacper Bukała
Tłumaczenie z łaciny was created by Kacper Bukała
Witam. Przeważnie radziłem sobie z łaciną, lecz teraz trafiłem na jeden z dłuższych aktów. Odczytałem parę informacji, ale prosiłbym o rozjaśnienie mi całości. Jest to pierwszy akt od góry - Dąbie. familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-12128-102915-2?cc=2115410

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 1 tydzień temu #18653 przez Rafał Albiński
Replied by Rafał Albiński on topic Tłumaczenie z łaciny
Pierwszy "pierwszy" czy pierwszy "Dąbie"?

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 1 tydzień temu #18654 przez Kacper Bukała
Replied by Kacper Bukała on topic Tłumaczenie z łaciny
Dąbie z Franciszkiem Nachmanem :)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 1 tydzień temu #18670 przez Rafał Albiński
Replied by Rafał Albiński on topic Tłumaczenie z łaciny
Roku Pańskiego 1794, dnia 9 października, po uprzednich trzykrotnych zapowiedziach ogłoszonych w dniach świątecznych podczas mszy parafialnych, po stwierdzeniu braku przeszkód kanonicznych, ja Feliks Jarzyński, proboszcz Bęczkowic, zapytawszy i uzyskawszy obopólną zgodę, pobłogosławiłem według obrządku Kościoła Matki Bożej, małżeństwo między uczciwym (honestus) Franciszkiem Nachman, kawalerem, lat 28, i Barbarą Chmielowską, panną, lat 22, oboje z tutejszej parafii i miejscowości Dąbie. Świadkami byli Antoni Karoleński z Dąbia, Piotr Leśniowski ze wsi Podstole i inni, wszyscy z parafii Bęczkowice.

Pozdrawiam
The following user(s) said Thank You: Kacper Bukała

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie