Tłumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
9 lata 1 tydzień temu #18790 przez Dar Waczyński
Tłumaczenie z j. rosyjskiego was created by Dar Waczyński
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 11 (w złączniku)

za pomoc dziekuję

Dar
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 1 tydzień temu - 9 lata 1 tydzień temu #18803 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Tłumaczenie z j. rosyjskiego
Nr 11. Majdan Borowski. Działo się we wsi Płonka, dnia 8/20.06.1875 r., o godzinie 1:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Pawła Krukowskiego, lat 43 i Marcina Magiery, lat 50, obu chłopów, ze wsi Majdan Borowski, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Franciszkiem Niespiałowskim, kawalerem, chłopem, lat 24, urodzonym i zamieszkałym we wsi Majdan Borowski, synem Stanisława i Ewy z Rzepowskich(?), małżonków Niespiałowskich, gospodarzy ze wsi Majdan Borowski

I Antoniną Mazurkówną, panną, chłopką, lat 20, urodzoną i zamieszkałą we wsi Majdan Borowski, córką Wojciecha i Marianny urodzonej Ston(?), małżonków Mazurków, gospodarzy ze wsi Majdan Suszeń. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w płonkowskim kościele parafialnym w dniach 25.05./6.06., 1/13.06. i 8/20.06 tegoż roku, o godzinie 11:00 rano. Tamowania małżeństwa nie było. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten świadkom nowożeńcom, wszyscy niepiśmienni, przeczytany i tylko przez nas podpisany został
Ostatnia9 lata 1 tydzień temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Dar Waczyński

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie