Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny

Więcej
8 lata 11 miesiąc temu #18993 przez M. D.
Dzień dobry,

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Jakuba Lubasika.

Trzeci akt od końca miejscowość Buławy

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-20...,362557701,362615001

Pozdrawiam,
Margit

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 11 miesiąc temu #19056 przez Rafał Albiński
Replied by Rafał Albiński on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny
Buławy.

Tego samego dnia duszę Bogu oddał we wspólnocie Kościoła Najświętszej Marii Panny, opatrzony świętymi sakramentami, pracowity Jakub Lubasik, lat około 60, którego ciało zostało pochowane na cmentarzu parafialnym Radomska.

na marginesie dopisek: "wyciąg z dnia 8 lutego 1810r.".

Pozdrawiam
The following user(s) said Thank You: M. D.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 11 miesiąc temu #19058 przez M. D.
Replied by M. D. on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny
Bardzo dziękuję.

Pozdrawiam,
Margit

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 15 godzin temu #25426 przez M. D.
Replied by M. D. on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny
Dzień dobry,

Akt ślubu nr 5 , co znaczy ten wyraz na B za nazwiskiem młodego? I czy dobrze odczytuje wyraz między wierszami wdowiec?

Pozdrawiam,
Margit
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25453 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny
Według mnie, wyraz na "B", to właśnie nazwisko pana młodego - Braxator.
Jest tu na forum temat dotyczący tej rodziny:
www.genealodzy.czestochowa.pl/kunena/szu...tor-z-przyrowa#25007
A wyraz między wierszami to wdowiec :)

Jaromir
The following user(s) said Thank You: M. D.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25462 przez M. D.
Replied by M. D. on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny
Dziękuję. Nazwisko młodego to raczej Kasprzyk, ale czytając podany link to Braxator to być może zawód piwowar. Miałoby to jakiś sens.

Pozdrawiam,
Margit
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie