Prośba o tłumaczenie aktu z języka rosyjskiego

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 6 miesiąc temu - 8 lata 6 miesiąc temu #20933 przez Katarzyna Chajęcka
Ostatnia8 lata 6 miesiąc temu edycja: Katarzyna Chajęcka od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20962 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Nr 32. Gąski. Działo się w mieście Warka, dnia 26.10./7.11.1896 r. o godzinie 10:00 rano. Stawili się Adam Chajęcki, lat 33 i Franciszek Chajęcki, lat 29, obaj właściciele majątku ze wsi Gąski i oświadczyli, że ww wsi Gąski, dnia 24.10./5.11. tegoż roku, o godzinie 1:00 po południu, umarł Antoni Chajęcki, lat 65, przy rodzinie we wsi Gąski zamieszkały i urodzony, syn zmarłych Rocha i Rozalii urodzonej Prokop, małżonków Chajęckich. Zostawił po sobie owdowiała żonę Anne Chajęcką urodzoną Szymańska. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniego Chajęckiego, akt ten spisany świadkom niepiśmiennym przeczytany i tylko przez nas podpisany został .

Nr 63. Gąski. Działo się w mieście Warka, dnia 24.05./6.06.1904 r. o godzinie 4:00 po południu. Stawili się Antoni Kwaśniewski, lat 45 i Jan Wilczek, lat 47, obaj rolnicy ze wsi Gąski i oświadczyli, że we wsi Gąski, wczorajszego dnia, o godzinie 4:00 po południu, umarł Stanisław Chajęcki, wdowiec, rolnik, lat 75, syn Wawrzyńca i Agnieszki urodzonej Złotuch, urodzony i zamieszkały we wsi Gąski. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Stanisława Chajęckiego, akt ten spisany świadkom niepiśmiennym przeczytany i tylko przez nas podpisany został .

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie