Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu z jęz. Rosyjskiego

Więcej
8 lata 4 miesiąc temu #22254 przez Konrad Mikolajew
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu na Polski załączonych aktów mojej rodziny.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 miesiąc temu #22268 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu z jęz. Rosyjskiego
68.
Działo się w mieście Płocku 24.01/06.02.1907r. o godz.11 rano.
Stawił się Bronisław Mikołajewski l.34, stolarz, w Płocku zamieszkały, w towarzystwie Jana Czachorowskiego l.54, i Adama Olewczyńskiego l.45, kościelnych służących w Płocku zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci Męskiej i oświadczył że urodziło się ono w Płocku przy ulicy Aleje, 22.01/04.02. roku bieżącego o godz.18 z jego małżonki Leokadii urodzonej Podgorska l.34.
Dziecięciu temu ochrzczonemu tylko wodą przez Marcina Konarzewskiego, nadano imię Tadeusz. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, przez nas i drugiego świadka podpisany.

53.
Działo się w mieście Płocku 24.01/06.02.1907r. o godz.11 rano.
Stawili się Bronisław Mikołajewski l.34 stolarz, i Jan Czachorowski l.54 służący kościelny, w Płocku zamieszkali, i oświadczyli że dnia wczorajszego o godz.18 zmarł w Płocku przy ulicy Aleje, Tadeusz Mikołajewski, dwa dni mający, syn wyżej wspomnianego Bronisława i Leokadii Podgórskiej małżonków Mikołajewskich, urodzony w Płocku.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Tadeusza Mikołajewskiego, akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Konrad Mikolajew

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie