Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22372 przez Dar Waczyński
Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego was created by Dar Waczyński
aktu ślubu Stanisława Czarneckiego
akt 29
szukajwarchiwach.pl/35/1837/0/2.4/103/sk...JWh3afjPovCj_wO4Yrnw

za pomoc dziękuje
Dar

Dar
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22392 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
29.
Działo się we wsi Karczmiska 19/31.05.1897r. o godz.10 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Pawła Niezgody l.50, i Jana Piłata l.70, rolników zamieszkałych w Karczmiskach, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stanisławem Czarneckim, kawalerem, urodzonym i zamieszkałym w Karczmiskach przy matce, l.23, synem zmarłego Jana i żyjącej żony jego Marianny urodzonej Maciąga? rolników zamieszkałych w Karczmiskach, i Agnieszką Dyrla, panną, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Karczmiskach, l.17, córką Henryka i żony jego Ewy urodzonej Olszowa rolników zamieszkałych w Karczmiskach.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele w dniach 04/16, 11/23, i 18/30.05. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenie rodziców panny młodej na wstąpienie w związek małżeński udzielone słownie. Ślubu udzielił ksiądz Franciszek Kaca, administrator tutejszej parafii. Akt ten przybyłym i świadkom, wszystkim niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Dar Waczyński

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie