Proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskiego.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23913 przez Roman Wierus
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego, akt nr 6 Zuzanna Hazy.
Szczególnie chodzi mi o miejscowość w połowie aktu, z czym jest ona związana?

z góry dziękuję, :)
Roman
familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DTW...3D2115410&cc=2115410

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu - 8 lata 2 miesiąc temu #23916 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskiego.
Nr 6. Ostrowy. Działo się we wsi Miedźno dnia 21.01.1882 r., o godzinie 10:00 rano. Stawili się osobiście Łukasz Szewczyk, lat 40 i Jan Adamus, lat 60, rolnicy w Ostrowach zamieszkali i oświadczyli, że dnia 19.01.tegoż roku, o godzinie 10:00 rano, umarła w Ostrowach, Zuzanna Haza*, żona kowala, lat 65 mająca, w Sycowie, pruskim kraju urodzona, córka zmarłych Andrzeja i Marianna małżonków Wieczorków. Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Piotra Hazego Po naocznym przekonaniu się o zgonie Zuzanny Haze, akt ten po przeczytaniu tylko my podpisaliśmy, osoby oświadczające niepiśmienne.
*) w tym miejscu napisano Haza, potem Haze
Ostatnia8 lata 2 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Roman Wierus

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie