Prosze bardzo o tlumaczenie z Laciny

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24154 przez Werner Bujotzek
Prosze bardzo o tlumaczenie z Laciny was created by Werner Bujotzek
Niezrozumialy akt. Prosze bardzo o tlumaczenie aktu Haber.
Za pomoc z gory dziekuje.
Wdzieczny
Werner
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24172 przez Piotr Słabosz
Replied by Piotr Słabosz on topic Prosze bardzo o tlumaczenie z Laciny
Witam!!
Zamiast aktu małżeństwa Tomasza Haber z Salomeą Magiera po łacinie, pozwolę sobie przetłumaczyć ten sam ślub, ale zapisany po rosyjsku. Daty i inne dane pokrywają się. Oczywiście poniżej link do tego dokumentu na stronie FamilySearch (akt 31 w 1888 r.):

familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-6LX...3D2115410&cc=2115410

„Potok 31.
Działo się we wsi Potok Złoty 1888 r. 31 października/12 listopada o dziesiątej rano. Oświadczamy, że w przytomności świadków Pawła Dłubały 35 lat, a także Bartłomieja Jałowca 33 lata, mieszkańców potockich, tego dnia zawarto religijny związek małżeński między Tomaszem Haber kawalerem, synem zmarłych małżonków Piotra i Jadwigi z Liberdów, we wsi Siedlec urodzonym i zamieszkałym, rolnikiem 25 lat – z jednej – a Salomeą Magiera panną, córką Jakuba i jego żony Julianny z Sączków, rolników, tu w Potoku urodzoną i u rodziców zamieszkałą, 17 lat. (...)”.
Zapowiedzi ogłoszono 21, 28 października, a także 4 listopada, umowy przedślubnej nie zawarto, a akt podpisał ks. Ludwik Janikowski (inni pisać nie umieli).
Pozdrawiam
Piotr
The following user(s) said Thank You: Werner Bujotzek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie