Tłumaczenie z jęz. rosyjskiego - metryka urodzenia

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24577 przez Halina Turaj
Bardzo proszę o tłumaczenie z jęz. rosyjskiego metryki urodzenia Anny Młynarczyk. Coś nie tak z datą urodzenia, moja znajomość rosyjskiego niewystarczająca.

Halina T
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24582 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Tłumaczenie z jęz. rosyjskiego - metryka urodzenia
27. Przedmość
Działo się we wsi Ożarów 28.01/10.02.1901r. o godz.12 w południe.
Stawił się Mateusz Młynarczyk l.50 rolnik zamieszkały we wsi Przedmość, w towarzystwie Wojciecha Domagały l.40, i Rocha Nowaka l.50, oboje rolników zamieszkałych we wsi Przedmość, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, i oświadczył że urodziło się ono we wsi Przedmość, dnia 01/13.06.1890r. o godz.5 rano, z jego małżonki Józefy urodzonej Gromadzka l.46.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Anna, a rodzicami chrzestnymi zostali Roch Mieszkalski i Marianna Brija (Bryja?). Chrzest Święty opóźniony z powodu choroby ojca.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Dosyć często zdarzały się opóźnienia w chrzczeniu dzieci, ale 11 lat choroby ojca to chyba troszkę dużo. Wydaje mi się, że skryba błędnie wpisał rok urodzenia, i powinno być chociażby 1899r. Może pomógłby akt małżeństwa albo zgonu żeby to wyjaśnić?
Ale to są tylko moje przypuszczenia.
Pozdrawiam.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Halina Turaj

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24588 przez Halina Turaj
Replied by Halina Turaj on topic Tłumaczenie z jęz. rosyjskiego - metryka urodzenia
Serdecznie dziękuję, babcia w akcie zgonu miała podany rok ur.1890. Jednak z opowiadań mamy wiem, że wyszła za mąż w wieku 14 lat.
Zgodnie z tym powinna urodzić się w 1898 roku i wówczas tłumaczenie chorobą tego opóźnienia miałoby sens.
Pozdrawiam

Halina T
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24590 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Tłumaczenie z jęz. rosyjskiego - metryka urodzenia
Pewnie w akcie zgonu, babcia miała przepisaną datę urodzenia z aktu urodzenia :(

Jaromir

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie