Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
8 lata 4 tygodni temu #24763 przez Mateusz Gieras
Replied by Mateusz Gieras on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Dziękuje ale czy jest pani pewna że w metryce jest napisane że Władysław Wójcik urodził się 21.10.1875r. i Jan Dobiech 15.06.1912r. ponieważ dysponuje zdjęciami grobów i tam jest że Władysław urodził się 02.10.1875 a Jan 14.05.1912.
Może to po prostu błąd na nagrobku?
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 tygodni temu - 8 lata 4 tygodni temu #24767 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Panie Mateuszu, jest tak...
Władysław, akt spisany 12/24.10. z wpisaną datą urodzenia 9/21.10. (październik)
Jan, akt spisany 2/15.06. z wpisaną data urodzenia 1/14.06. (czerwiec). Matematycznie też się wszystko zgadza. Natomiast w metryce Jana nie zapisał się tutaj fragment o urodzeniu. Mam od niedawna zamontowany program LibreOffic zamiast Worda i często się tak fatalnie dzieje. Staram się o tym pamiętać, ale jest to denerwujące i nie powinno się zdarzać. Z Librą muszę jeszcze trochę pobyć :(. Zdecydowanie są to pomyłki na nagrobkach. Na pociechę powiem, że moją babcię odmłodzili o rok, a ja miałam utrudnione poszukiwania, bo wierzyłam w słowo wykute.
Ostatnia8 lata 4 tygodni temu edycja: Elżbieta Kowalska od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 tygodni temu #24769 przez Mateusz Gieras
Replied by Mateusz Gieras on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Dziękuje, rozjaśniła mi pani sprawę tych dat.
Proszę o przetłumaczenie następujących aktów:
aktu nr 273 Genowefy Zbroch
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...om=2.25&x=1966&y=122
aktu nr 127 Władysławy Dobiech
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...G#zoom=2&x=1925&y=31
aktu nr 280 Franciszka Dobiech
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...om=2.25&x=215&y=1547
aktu nr 207 Marianny Dobiech
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=2&x=1992&y=1997
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 tygodni temu - 8 lata 4 tygodni temu #24773 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Nr 127. Czyżemin. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 18/31.05.1903 r. o godz. 1:00 po południu. Stawił się Franciszek Dobiech, rolnik zamieszkały w Czyżeminie, lat 46, w obecności świadków Błażeja Przybyły z Czyżemina, lat 54 i Antoniego Maślanki z Szczukwina, lat 28, obu rolników i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się w Czyżeminie, dnia 14/27. tegoż roku, o godzinie 4:00 po południu, z jego żony Agnieszki urodzonej Adamek, lat 32.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadano imię Władysława, a jego rodzicami chrzestnymi byli Błażej Przybyła i Antonina Fogt(?). Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

Nr 280. Czyżemin. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 22.12.1910 r./4.01.1911 r. o godz. 4:00 po południu. Stawił się Franciszek Dobiech, rolnik, lat 49, zamieszkały we wsi Czyżemin, w obecności świadków Michała Dobiecha, lat 44 i Augustyna Skoczylasa, lat 58 obu rolników zamieszkałych we wsi Czyżemin i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył, że urodziło się we wsi Czyżemin, dnia 20.12./3.01. tegoż roku, o godzinie 1:00 po północy, z jego żony Agnieszki urodzonej Adamek, lat 32.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadano imię Franciszek, a jego rodzicami chrzestnymi byli Józef Borowiec i Antonina Bartłomiejczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

Nr 207. Czyżemin. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 30.07./12.08.1900 r. o godz. 1:00 po południu. Stawił się Franciszek Dobiech, rolnik, zamieszkały w Czyżeminie, lat 39 w obecności świadków Józefa Woźnego z Czyżemina i Franciszka Wadlewskiego z Kruszowa, lat 55, obu rolników i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się w Czyżeminie, dnia 26.07./8.08. tegoż roku, o godzinie 6:00 rano, z jego żony Agnieszki urodzonej Adamek, lat 32.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadano imię Marianna, a jego rodzicami chrzestnymi byli Józef Woźny i Franciszka Dobiech. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

Nr 273. Górki Duże. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 19.11./2.12.1911 r., o godz. 10:00 rano. Stawił się Kazimierz Zbroch, rolnik, lat 34, zamieszkały we wsi Górki Duże, w obecności świadków Franciszka Zasady, lat 37 i Antoniego Kocielskiego(?), lat 26 , obu rolników zamieszkałych we wsi Górki Duże i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się we wsi Górki Duże, dnia 18.11./1.12. tegoż roku, o godzinie 8:00 wieczorem. z jego żony Julianny urodzonej Rosińska, lat 28.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadano imię Genowefa a jego rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Zasada i Józefa Pierzgałka(?). Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został
Ostatnia8 lata 4 tygodni temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 tygodni temu #24786 przez Mateusz Gieras
Replied by Mateusz Gieras on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie następujących aktów:
aktu nr 83 Marianny Wójcik
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=1.75&x=472&y=947
aktu nr 164 Jadwigi Dobiech
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2&x=366&y=1756
aktu zgonu nr 118 Wojciecha Dobiech
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...PG#zoom=2&x=275&y=66
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 tygodni temu #24804 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Nr 118. Czyżemin. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 8/21.09.1907 r., o godzinie 4:00 po południu. Stawili się Michał Dobiech, lat 40 i Franciszek Dobiech, lat 45, rolnicy z Czyżemina i oświadczyli, że tamże, dnia wczorajszego, o godzinie 7:00 rano, umarł Wojciech Dobiech, lat 75, rolnik, urodzony w Czyżeminie, syn Augustyna i Rozalii urodzonej z niewiadomych rodziców. Pozostawił po sobie owdowiała żonę Józefę urodzoną Mielcarek. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Wojciecha Dobiecha, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Nr 164. Czyżemin. Działo się w osadzie Duchowny Tuszyn, dnia 8/20.10.1872 r. o godz. 2:00 po południu. Stawił się Małgorzata Łoś, lat 40, wiejska akuszerka zamieszkała w Czyżeminie, w obecności świadków Wojciecha Paczesa(?), lat 29 i Franciszka Gizy, lat 34, obu gospodarzy zamieszkałych w Czyżeminie i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczyła że urodziło się w Czyżeminie, dnia 2/14.10. tegoż roku, o godzinie 9:00 po południu, z Marianny Dobiech urodzonej Kociołek, lat 38, zony Wojciecha Dobiecha, chorego, lat 40 mającego.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadano imię Jadwiga, a jego rodzicami chrzestnymi byli Wojciech Paczes(?) i Zuzanna Giza. Akt ten oświadczającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został , ponieważ oni pisać nie umieją.

Nr 83. Kruszów. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 9/22.04.1906 r. o godz. 1:00 po południu. Stawił się Władysław Wójcik, rolnik, zamieszkały w Kruszowie, lat 29, w obecności świadków Macieja Więckowskiego z Kruszowa, lat 37 i Józefa Wojny z Szczukwina, lat 45, obu rolników i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się we wsi Kruszów, dnia wczorajszego, o godzinie 5:00 po południu, z jego żony Marianny urodzonej Miksa, lat 29.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Stanisława, a jego rodzicami chrzestnymi byli Maciej Więckowski i Antonina Wójcik. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie