Prośba o przetłumaczenie

Więcej
8 lata 3 tygodni temu #24976 przez Renata Koźlik
Prośba o przetłumaczenie was created by Renata Koźlik
Proszę o tłumaczenie aktu 66
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-D5GS-13X?mode=g&i=95&wc=9RRY-SP8%3A362228601%2C362754601%2C362779901%3Fcc%3D2115410&cc=2115410http://
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 tygodni temu #24978 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie
Niestety, źle pani wkleiła link :(
Strona się nie otwiera.

Jaromir

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 tygodni temu - 8 lata 3 tygodni temu #24982 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie
Fakt, jest jakiś błąd, ale i jakimś cudem sie wkleiło... ("siamo" sie zrobiło :) )
Za to jest problem z odszyfrowaniem nazwisk, pismo fantazyjne. Prosimy o potwierdzenie, to tak na przyszłość. Będzie łatwiej poruszać się w tłumaczeniach.

Nr 66. Bogusławice. Działo się we wsi Borowno, dnia 11/23.10.1893 r., o godzinie 10:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Antoniego Kokoszki(?), lat 37 i Józefa Kokoszki(?), lat 30, obu rolników, w Bogusławicach zamieszkałych, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Jakóbem Kubikiem, kawalerem, lat 24, synem Bartłomieja i Marianny, urodzonej Łopata(?), małżonków Kubików, urodzonym w Jackowie, a zamieszkałym w Kruszynie, tamtejszej parafii
i Józefą Kokoszczyk, panną, zamieszkałą przy rodzicach we wsi Bogusławice, córką Wojciecha i Elżbiety, małżonków Kokoszczyków, lat 16.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w kruszyńskim i borownowskim kościołach parafialnych w dniach 26.09./8.10, 3/15 i 10/22.10. tegoż roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Ślub udzielił ks. Antoni Walutny(?). Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ostatnia8 lata 3 tygodni temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Renata Koźlik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 tygodni temu #24987 przez Renata Koźlik
Replied by Renata Koźlik on topic Prośba o przetłumaczenie
Dziękuję bardzo za tłumaczenie , jeżeli chodzi o nazwiska to Kokoszka jest w różnych aktach pisane również jako Kokoszczyk, natomiast Marianna urodzona Łapeta.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie