Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Więcej
8 lata 2 tygodni temu #24997 przez Piotr Landowski
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego was created by Piotr Landowski
Witam Forumowiczów,
mam serdeczną prośbę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Z pozdrowieniami, Piotr

Piotr
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 tygodni temu #25003 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Wola
Działo się w parafii Wola 13/25.12.1896r. o godz.17.
Stawił się osobiście Jan Nepomucen Szczanowski,kowal z Woli l.30, w towarzystwie Stanisława Ostaszewskiego i Augusta Woroneckiego, pełnoletnich robotników z Woli, i okazał nam dziecię płci męskiej, i oświadczył że urodziło się ono w Woli 31.10/12.11. roku bieżącego o godz.5 wieczorem, z jego małżonki Wiktorii urodzonej Suchodolska l.23.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Edmund, a rodzicami chrzestnymi zostali Stanisław Ostaszewski i Anna O???.
Akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Piotr Landowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 tygodni temu #25006 przez Piotr Landowski
Replied by Piotr Landowski on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Bardzo serdecznie dziękuję!!! No to dowiedziałem się czegoś o moim Dziadku :)

Piotr
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #26888 przez Piotr Landowski
Replied by Piotr Landowski on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Witam serdecznie,

poprosiłbym jeszcze o przetłumaczenie tego aktu urodzenia.

Z pozdrowieniami,
Piotr

Załącznik 1912.jpg nie został znaleziony


Piotr
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu - 7 lata 7 miesiąc temu #27057 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
233. Zierżno?
Działo się we wsi Zierżnie 16/29.09.1912r. o godz.17.
Stawił się osobiście Jan Nepomucen Szczakowski l.46 gospodarz zamieszkały we wsi Zierżnie, w towarzystwie Bernarda Dwejkowskiego? l.32, i Stanisława Piętki? l.30, gospodarzy zamieszkałych we wsi Zierżna, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Zierżnie 08/21.08. roku bieżącego o godz.23 z jego małżonki Wiktorii urodzonej Suchodolska l.29.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Michał, a rodzicami chrzestnymi zostali Feliks Orejuwski? i Aniela Woroniewska.
Akt ten oświadczającemu i niepiśmiennym świadkom przeczytano, przez nas i oświadczającego podpisano.

Nie jestem pewien czy nazwę wsi napisałem poprawnie, ale pan to już będzie wiedział.

Jaromir
Ostatnia7 lata 7 miesiąc temu edycja: Jarosław Żukow od.
The following user(s) said Thank You: Piotr Landowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie