Prośba o przetłumaczenie

Więcej
8 lata 1 tydzień temu #25258 przez Renata Koźlik
Prośba o przetłumaczenie was created by Renata Koźlik
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 100

Załącznik 100-105.jpg nie został znaleziony

Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 tydzień temu #25286 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie
Nr 100. Jarzębie. Działo się w Mierzycach, dnia 3/15.09.1885 r., o godzinie 9:00 rano. Stawili się Piotr Jarzomb, lat 36 i Adam Jarzomb, lat 60, obaj rolnicy z Jarzębia i oświadczyli, że w tejże dnia 1/13.09., o godzinie 9:00 wieczorem, w Jarzębiu, umarła Ewa Jarzomb, dziecko urodzone i zamieszkałe przy rodzicach w Jarzębiu, córka Walentego i Marianny , małżonków Jarzombów, rolników, lat 2 mająca. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Ewy Jarzomb, akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Renata Koźlik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 tydzień temu #25287 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie
100. Jarzębie
Działo się w Mierzycach 03/15.09.1885r. o godz.9 rano.
Stawił się Piotr Jarząb l.36, i Adam Jarząb l.60, oboje rolnicy z Jarzębia, i oświadczyli że 01/13.09. roku bieżącego o godz.21 zmarła w Jarzębiu Ewa Jarząb, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Jarzębiu, córka Walentego i Marianny małżonków Jarząb rolników, l.2.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Ewy, akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Renata Koźlik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie