Tłumaczenie

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu - 7 lata 7 miesiąc temu #27032 przez Alicja Fidler
Tłumaczenie was created by Alicja Fidler
Bardzo Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z języka rosyjskiego na polski.
Alicja
Załączniki:
Ostatnia7 lata 7 miesiąc temu edycja: Alicja Fidler od. Powód: zła data

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27058 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Tłumaczenie
27. Kalisz
Działo się w mieście Kaliszu 02/14.02.1892r. o godz.17.
Oświadczamy że w obecności świadków Walentego Muszyńskiego l.66, i Jakuba Pałęckiego? l.45, oboje kościelnych służących z Kalisza, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Adamem Rutkowskim, ???, w Tyńcu? zamieszkałym, l.49, wdowcem po zmarłej w ??? w miesiącu wrześniu minionego roku jego żonie Agnieszce urodzonej Fojn?, urodzonym w Kaliszu, synem zmarłych Sylwestra Rutkowskiego i jego żony Marianny urodzonej Janicka,
i Katarzyną Stobina, panną, służącą, l.28, urodzoną we wsi Szulce parafii Opatówek powiatu Kaliskiego, w Kaliszu parafii Św. Mikołaja zamieszkałą, córką żyjącego Jana Stobina rolnika z Szulca i zmarłej żony jego Julii urodzonej Szymańska.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszych parafialnych kościołach Św. Mikołaja i Dziewicy Marii w Kaliszu w dniach 12/24.01, roku bieżącego i w dwie kolejne niedziele. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Tadeusz? Stawowski, wikary tutejszej parafii.
Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko i pana młodego podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Alicja Fidler

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie