Topic-icon Proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego 1882/par. Żelechlinek

4 tygodni 3 godzin temu #37298 przez Przemyslaw Lizurej (Przemysław Lizurej)
Dzień Dobry.
Proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa: 1882/par. Żelechlinek/nr 26 (załącznik)
Franciszek Piechota
- syn Jana Piechoty i Elżbiety Piechoty z domu ?
- urodzony w ?
- zawarł związek małżeński w wieku lat 23?

i Marianny Lizurej Mikołaja Lizureja i  Marianny Lizurej z domu Lerka
- urodzona w ?
- zawarła związek małżeński w wieku lat 19?
Z góry serdecznie dziękuję

Przemysław Lizurej (Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.)
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu #37340 przez Przemyslaw Lizurej (Przemysław Lizurej)
Czy ktoś byłby w stanie mi pomóc w tłumaczeniu tego aktu?

Przemysław Lizurej (Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu - 3 tygodni 3 dni temu #37342 przez jr120065 (J K R)

Przemyslaw Lizurej (Przemysław Lizurej) napisał: Dzień Dobry.
Proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa: 1882/par. Żelechlinek/nr 26 (załącznik)
Franciszek Piechota
- syn Jana Piechoty i Elżbiety Piechoty z domu ?
- urodzony w ?
- zawarł związek małżeński w wieku lat 23?

i Marianny Lizurej Mikołaja Lizureja i  Marianny Lizurej z domu Lerka
- urodzona w ?
- zawarła związek małżeński w wieku lat 19?
Z góry serdecznie dziękuję


- syn Jana Piechoty i Elżbiety Piechoty z domu ? >> nie ma niestety tego w akcie;
- urodzony w ? >> urodzony i mieszka/żyje  Łonowo, Łonów - pismak jak kura pazurem to nabazgrał;
- zawarł związek małżeński w wieku lat 23? >> 25 lat

- zawarła związek małżeński w wieku lat 19? >>> Tak
- urodzona w ? >> nie pisze pismak jedynie stwierdza, że przybyła z Truskolaskiej parafii;
Marianna raczej Łebek (Łepka tak jest dosłownie) niż Lerka.
*1863Truskolasy/Łebki151MariannaLizurej MichałŁebek Marianna

Nie Mikołaj Lizurej a Michał!
1861Truskolasy/Łebki56Lizurej Michał OO Łepek Marianna

Pozdrawiam JKR.
The following user(s) said Thank You: Przemyslaw Lizurej (Przemysław Lizurej)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 2 dni temu - 3 tygodni 2 dni temu #37351 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Młody miał lat 20 a nie 25 , młoda nie przybyła, ale urodziła się w parafii Truskolasy, guberni piotrkowskiej.
Może to nie jest pismo artystyczne, ale czytałem już pisma wielokrotnie trudniejsze do odczytania, więc nazywanie piszącego, tak jak Pan napisał, jest mocną !!!!!! przesadą /Pan bardzo lubi stawiać wiele wykrzykników/.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 1 dzień temu #37361 przez jr120065 (J K R)

6sJ (Stanisław Jegier) napisał: Młody miał lat 20 a nie 25 , młoda nie przybyła, ale urodziła się w parafii Truskolasy, guberni piotrkowskiej.
Może to nie jest pismo artystyczne, ale czytałem już pisma wielokrotnie trudniejsze do odczytania, więc nazywanie piszącego, tak jak Pan napisał, jest mocną !!!!!! przesadą /Pan bardzo lubi stawiać wiele wykrzykników/.


Fakt moja pomyłka młody miał 20 lat, przepraszam za błąd.

Panie Stanisławie co do wykrzykników to ja jedynie jeden wstawiłem wykrzyknik a Pan?

To jest moje zdanie co pisma i piszącego, mam do tego prawo, tak jak i Pan do swojego, pozostanę przy swoim określeniu.

Widział Pan ślub bez panny młodej?
Wesele to i owszem ale sakrament ślubu bez młodej?

Serdecznie pozdrawiam.

Pozdrawiam JKR.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 1 dzień temu #37364 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Nie wiem o czym Pan pisze w ostatnim akapicie - w poprzednim swoim poście napisał Pan, że "pismak" nie podał gdzie urodziła się panna młoda, tylko skąd przybyła, a w metryce jest napisane, że urodziła się w Truskolasach.
Odnośnie wykrzykników to miałem na myśli Inne /wcześniejsze/ posty.
Akty małżeństwa mogą być także zawierane bez panny młodej, per procura, ale to zupełnie inne zagadnienie.
Pozdrawiam
Stanisław Jegier 
The following user(s) said Thank You: Przemyslaw Lizurej (Przemysław Lizurej)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 1 dzień temu #37367 przez Przemyslaw Lizurej (Przemysław Lizurej)
Szanowni Panowie, 
Bardzo dziękuję Wam za pomoc w odczytaniu aktu, gdyż sam nie uczyłem się języka rosyjskiego a zacząłem uczyć się czytać właśnie w związku z genealogicznymi poszukiwaniami. Jest to dla mnie bardzo trudne i korzystam z wielu pomocy ale czasami po prostu nie jestem w stanie. Dlatego dziękuję Panom za pomoc.
Sprawa tego czy akty pisane są wyraźnie, czy niewyraźnie powoduje powstanie pytań i niejasności.
Dla mnie osobiście o wiele smutniejszą historią jest brak dokumentów (jak spalone z par. Truskolasy), czy treści znajdujące się na pierwszych stronach, które na skutek używania ksiąg po prostu są wydarte i informacje są szczątkowe lub jest ich brak.
Jeszcze raz napiszę, że dziękuję obu Panom za Waszą pomoc.
Na pewno będę jeszcze się o nią zwracał.
Załączam wyrazy wdzięczności

Przemysław Lizurej (Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 1.007 s.