Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu

Więcej
1 miesiąc 1 tydzień temu - 1 miesiąc 1 tydzień temu #46245 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu
126 Koziegłowy 25.10/7.11.1910 godz. 19
Stawili się Jakub Szyja 73 lata i Piotr Bakota 40 lat, rolnicy z Siedlca. 
Oświadczyli, że w Siedlcu wczoraj o godz. 22 umarła FRANCISZKA MATYJA, 71 lat, wdowa po zmarłym Tomaszu, córka Piotra Lepiarz i Franciszki z domu nieznanej. 

Myślę, że to dobry akt. Wiek zmarłej jest zgodny z datą urodzenia, Marianna zmarła jako wdowa po Piotrze w 1889. Nie znanano nazwiska panieńskiego, więc imię też mogli pomylić. 
 

B. Szwarcer
Ostatnia1 miesiąc 1 tydzień temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 1 tydzień temu - 1 miesiąc 1 tydzień temu #46249 przez Karolina Mielnik
Replied by Karolina Mielnik on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu
Pani Barbaro, bardzo Pani dziękuję :) skoro Franciszka umierając była wdową, znalazłam akt zgonu Tomasza z 1904 r. (akt 93, skan 120), jeśli dobrze odczytuje to jej zmarły mąż?

www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka...d_jednostki=10135563
 
Ostatnia1 miesiąc 1 tydzień temu edycja: Karolina Mielnik od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 1 tydzień temu #46251 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu
Tak. To akt zgonu Tomasza, męża Franciszki. Zmarł 23.07.1904. Rodzice Wojciech i Tekla z domu Śmietana.

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 1 tydzień temu #46252 przez Karolina Mielnik
Replied by Karolina Mielnik on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie całego aktu? Niestety nie wszystko jest dla mnie czytelne. 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 1 tydzień temu #46253 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu
Jak Pani wiadomo wszystkie akty pisane są jednym tekstem. Różnią  je daty, miejscowości i nazwiska. Każde odstępstwo od normy staram się tłumaczyć. 
93 Siedlec 
Koziegłowy 25.07.1904
Świadkowie Jacenty Lepiarz i Antoni Kozłowski
Oświadczyli, że 23.07.br w Siedlcu w domu numer 3 umarł TOMASZ MATYJA, 60 lat, syn Wojciecha i Tekli z domu Śmetana, zostawił żonę Franciszkę z domu Lepiarz. 

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 1 tydzień temu #46256 przez Łukasz Matyja
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa pomiędzy Tomaszem Dotkusiem a Marianną Burzyńską 1905/7

www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...b4c793878ccfbb80e6f1

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie