Dzień dobry Państwu,
mam ogromną prośbę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia mojego pradziadka Teodora, znajduje się on pod poniższym linkiem lub w załączniku jako nr 146.
Dzień dobry Pani Agnieszko, wiem jak czeka się na dane o Przodku, które są tak blisko, a jednocześnie tak daleko... dlatego szybko przełożyłam, bo dziś juz tu raczej nie zajrzę. Owocnych poszukiwń...
Pozdrowiam
The following user(s) said Thank You: Agnieszka Brzezińska
jest Pani aniołem, że tak szybko reaguje na takie prośby. Niestety moja znajomość rosyjskiego jest beznadziejna, muszę od nowa uczyć się alfabetu ... Dlatego będę bardzo wdzięczna za udostępnienie mi tego przekładu, który Pani zrobiła
Pozdrawiam serdecznie
Agnieszka
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska
...z ciekawości tu zajrzałam i niespodzianka! Jak ja to zrobiłam, że się nie skopiowało? Naprawiam błąd, bo przecież Pani czeka...
Nr 146. Częstochowa. Działo się w mieście Częstochowa, w Parafii św. Barbary, dnia 3/15.04.1895 r. r. o godzinie :00 po południu Stawił się Józef Bednarek, robotnik, lat 40, w Częstochowie zamieszkały w obecności Karola Bednarka, rolnika i Franca Ujmy obu zamieszkałych w Częstochowie, po 30 lat mających, okazał nam dziecię płci męskiej oświadczył, że urodziło się w Częstochowie dnia 27.03./8.04. tegoż roku o godzinie 12:00 w nocy, z jego żony Marianny z Ujmów lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym prze z księdza Antoniego Zawadzkiego odbytym nadano imię Teodor (męczennik) a rodzicami jego chrzestnymi byli Karol Bednarek i Julianna Ujma. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i podpisany tylko przez nas został.
Teraz już jest dobrze!