Topic-icon Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego

4 lata 8 miesiąc temu #21803 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Prośba o przetłumaczenie:

akt urodzenia 20 1901 Stanisław Chajęcki
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...#zoom=2.5&x=0&y=1393

akt urodzenia 164 1909 Chajęcka Franciszka
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...om=1.75&x=255&y=1345

akt zgonu 94 1898 Chajęcka Zofia
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...zoom=2&x=1501&y=1176

Dziękuję bardzo!

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu - 4 lata 8 miesiąc temu #21814 przez Elżbieta Kowalska
Nr 94. Piaseczno. Działo się w mieście Warka, dnia 29.09./4.10.1898 r., o godzinie 8:00 rano. Stawili się Stanisław Chajęcki, lat 30 i Stanisław Donica, lat 26, obaj właściciele majątku, we wsi Piaseczno zamieszkali i oświadczyli, że dnia 20.09./2.10. tegoż roku, o godzinie 5:00 po południu umarła Zofia Chajęcka, dziecko 2 tygodnie mające, przy rodzicach, we wsi Piaseczno urodzona, córka Stanisława i Katarzyny urodzonej Zielińska, małżonków Chajęckich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Zofii Chajęckiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został

20. Pilica. Działo się we wsi Ostrołęka, dnia 5/18.08.1901r. o godzinie1:00 po południu.
Stawił się Michał Chajęcki, rolnik, lat 36, we wsi Pilica zamieszkały, w obecności Walentego Sowińskiego i Stanisława Barszcza(?), obu rolników we wsi Pilica zamieszkałych, pełnoletnich, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się we wsi Pilica 1/14.08. tegoż roku o godzinie 5:00 po południu, z jego żony Marianny urodzonej Sowińska, lat 27. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Stanisław, a rodzicami chrzestnymi byli Stanisław Chajęcki i Antonina Donica. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.

164. Piaseczno. Działo się w mieście Warka, dnia 11/24.10.1909r. o godzinie 5:00 po południu.
Stawił się Stanisław Chajęcki, rolnik, lat 46, zamieszkały we wsi Piaseczno, w obecności Józefa Słupka, lat 52 i Wincentego Sowińskiego, lat 40, obu rolników zamieszkałych we wsi Piaseczno i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się we wsi Piaseczno dnia wczorajszego, o godzinie 5:00 po południu, z jego żony Katarzyny urodzonej Zielińska, lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Franciszka, a rodzicami chrzestnymi byli Marcin Zieliński i Franciszka Słupek. Akt ten oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21844 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Uprzejmie proszę o tłumaczenie:

akt urodzenia r.1899 Stanisław Rogoziński
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=8&z...oom=1.5&x=1912&y=288

akt zgonu 58 1905 Zatorska (matka Katarzyna Chajęcka)
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...om=2.5&x=1287&y=1254

akt zgonu 19 Wincentak (matka Chajęcka)
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...g#zoom=2&x=134&y=162

Dziękuję!

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu - 4 lata 8 miesiąc temu #21865 przez Elżbieta Kowalska
Nr 58. Hornigi. Działo się w mieście Warka, dnia 3/15.06.1905 r., o godzinie 6:00 po południu. Stawili się Wojciech Grzeszczak, lat 39 i Walenty Kołacz, lat 50, obaj rolnicy ze wsi Hornigi i oświadczyli, że we wsi Hornigi, dnia dzisiejszego, o godzinie 4:00 po południu umarła Józefa Zatorska, wdowa, rolniczka, lat 70, córka zmarłych Franciszka i Katarzyny, urodzona Chajecka, małżonków Wlazeł, urodzona we wsi Dębnowola, Parafii Ostrołęka. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefy Zatorskiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

Nr 19. Prusy. Działo się w mieście Warka, dnia 4/16.02.1886 r., o godzinie 3:00 po południu. Stawili się Franciszek Glinka, lat 70 z Piaseczna i Józef Mierski, lat 40 z Prus, obaj gospodarze i oświadczyli, że we wsi Prusach, dnia wczorajszego, o godzinie 2:00 po południu umarł Józef Wicentak, gospodarz, lat 37, urodzony w Piasecznie, syn Ludwika i Franciszki urodzonej Chajęcka, małżonków Wicentaków. Zostawił po sobie owdowiała żonę Marianną urodzona Glinka, Wicentak. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Wicentaka, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

(będzie na raty, komputer sie zawiesza :pinch: )
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21866 przez Elżbieta Kowalska
Nr 217. Działo się w mieście Warszawa w Parafii Wszystkich Świętych, dnia 21.01./2.02.1899r. o godzinie 6:00 wieczorem. Stawił się Teodor Rogoziński, szewc, lat 29, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Pańskiej pod numerem 1211, w obecności Józefa Michalskiego i Józefa Paca, szewców, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Warszawie, w jego mieszkaniu, dnia 13/25.01. tegoż .roku, o godzinie 8:00 rano, z żony jego Franciszki urodzonej Chajęcka lat 28. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Stanisław, a rodzicami jego chrzestnymi Józef Michalski i Marianna Żebrowska. Akt ten po przeczytaniu my i oświadczający podpisaliśmy, świadkowie niepiśmienni.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21871 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie:

akt ślubu nr 14 z 1885 Chajęcki i Wielgus
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...jpg#zoom=3&x=0&y=129

akt urodzenia 2666 Janina Ryczko
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=3.5&x=1407&y=1626

akt urodzenia 183 1890 r. Chajęcka Józefa
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...pg#zoom=2&x=68&y=210

bardzo dziękuję!

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21876 przez Elżbieta Kowalska
Nr 2666. Praga. Działo się w Pradze, dnia 4/17.11.1910 r. o godzinie 1300 po południu. Stawił się Wojciech Ryczko, lat 39, robotnik dniówkowy z Pragi, w obecności Stanisława Kani i Stanisława Błońskiego, obu pełnoletnich robotników dniówkowych z Pragi i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Pradze przy ulicy Radzymińskiej pod numerem 39, dnia 28.10./10.11. tegoż roku, o godzinie 10:00 wieczorem, z jego żony Anny, urodzonej Chajęcka, lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Janina, a rodzicami jego chrzestnymi byli Stanisław Kania i Aleksandra Wasilewska. Akt ten obecnym przeczytany, tylko my podpisaliśmy.

Nr 183. Piaseczno. Działo się w mieście Warka, dnia 11/23.11.1890 r. o godzinie 10:00 rano. Stawił się Józef Chajęcki, lat 33, właściciel majątku, we wsi Piaseczno zamieszkały, w obecności Michała Chajeckiego, lat 26 i Jana Donicy, lat 37 obu właścicieli majątku, we wsi Piaseczna zamieszkałych i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się w Piasecznie, dnia 19/21.11. tegoż roku, o godzinie 7 rano, z żony jego Marianny urodzonej Marczak, lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Józefa, a rodzicami jego chrzestnymi byli Michał Chajęcki i Ludwika Kozłowska. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21877 przez Elżbieta Kowalska
Pani Kasi, czy na pewno o ten akt ślubu chodziło. Tenże jest przetłumaczony pod nr. 21357, strona 3.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu - 4 lata 8 miesiąc temu #21878 przez Elżbieta Kowalska
Pani Kasiu, czy na pewno o ten akt ślubu chodziło. Tenże jest przetłumaczony pod nr. 21357, strona 3.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21879 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Pani Elu, nastąpiła pomyłka, Oczywiście ten akt został już przetłumaczony.

Dziękuje bardzo i przepraszam.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21880 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie:

akt ur. 921 z 1895 r.
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=2.25&x=2961&y=406

akt zgonu 391 1896 Ryczko Ludwik
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=2.75&x=2980&y=120

akt zgonu 20137/1900 Ryczko Eugenia
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...oom=2.25&x=353&y=300

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21897 przez Jarosław Żukow
921.
Działo się w Pradze 28.05/09.06.1895r. o godz.18.
Stawił się Wojciech Ryczka l.32, robotnik dniówkowy z Pragi w towarzystwie Ludwika Lensztyl utrzymującego się ze środków własnych, i Teodora Rogozińskiego szewca, oboje pełnoletnich z Warszawy i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono w Pradze, przy ulicy Białostockiej pod numerem 4, 24.05/05.06. roku bieżącego o godz.16 z jego małżonki Anny urodzonej Chajęcka l.22. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Ludwik, a rodzicami chrzestnymi zostali Ludwik Lensztyl i Małgorzata Wasilewska. Akt ten przybyłym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

391. 379. Działo się w Pradze 19.04/01.05.1896r. o godz.10 rano.
Stawili się Wojciech Ryczko i Mikołaj Błaszczyk, oboje pełnoletni robotnicy dniówkowi z Pragi, i oświadczyli że w dniu dzisiejszym o godz.4 rano zmarł w Pradze przy ulicy Wołomińskiej pod numerem 18 Ludwik Ryczko 10 miesięcy mający, przy rodzicach (zamieszkały), urodzony w Pradze, syn Wojciecha i Anny urodzonej Chajęcka. Po naocznym przekonaniu się o jego śmierci, akt ten oświadczającym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

2037. Działo się w Pradze 18/31.10.1900r. o godz.13.
Stawili się Wojciech Ryczko i Mikołaj Błaszczyk, oboje pełnoletni robotnicy dniówkowi z Pragi, i oświadczyli że wczoraj o godz.21, zmarła w Pradze przy ulicy Radzymińskiej pod numerem 34, Eugenia Ryczko, 10 miesięcy mająca, przy rodzicach (zamieszkała), urodzona w Pradze, córka Wojciecha i Anny. Po naocznym przekonaniu się o jej śmierci, akt ten oświadczającym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

(...) - w domyśle

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21898 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o tłumaczenie: aktu ślubu Leopold Wiśniewski i Gołaszewska nr 46 z 1894 r
szukajwarchiwach.pl/5/550/0/-/4/skan/ful...9kt4l-9LFP65A4189446

oraz dwóch w załącznikach

Dziękuje!

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu - 4 lata 8 miesiąc temu #21933 przez Elżbieta Kowalska
Nr 30. Dębnowola. Działo się we wsi Ostrołęka, dnia 19.11./1.12.1878 r . o godzinie 11:00 rano. Stawił się Jakub Hajęcki, robotnik dniówkowy, zamieszkały we wsi Dębnowola, lat 27, w obecności Michała Wożniaka, lat 40 i Jakuba Wojdy, lat 36, rolników zamieszkałych we wsi Dębnowola i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Dębnowola, dnia 15/27.11.tegoż roku, o godzinie 3:00 po południu, z jego żony Marianny, urodzonej Kozłowska, lat 23. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez ks. Stanisława Kryńskiego, dano imię Józef, a rodzicami jego chrzestnymi byli Wojciech Jakubiaki i Marianna Matysiak. Akt ten oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
...a link sie, niestety, nie otwiera :(


Nr 97. Mniszew. Działo się we wsi Mniszew, dnia 12/24.11.1886 r . o godzinie 11:00 w południe. Stawił się Adam Chajęcki, chłop, rolnik, zamieszkały we wsi Mniszew, lat 57, w obecności Gustawa Faustmana(?), lat 35 i Michała Chajeckiego, lat 30, obu chłopów, robotników, zamieszkałych we wsi Dębnowola i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się w Mniszewie, dnia 8/20.11.tegoż roku, o godzinie 5:00 po południu, z jego żony Eleonory, urodzonej Pawłowska, lat 40. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Bolesław, a rodzicami jego chrzestnymi byli Paweł Piotrowski i Antonina Faustman(?) Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu - 4 lata 8 miesiąc temu #21965 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Poproszę o tłumaczenie 2 aktów ślubu. W akcie nr 19 jest wazna poprawka dotycząca imienia panny młodej.
Dziękuję bardzo!

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #21996 przez Elżbieta Kowalska
...i wyjaśniła się sprawa podwójnej Rozalii:
Nr 19. Stanin. Działo się we wsi Stanin, dnia 7/19.02.1900 r., o godzinie 2:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Franciszka Nowaka, lat 50 i Pawła Mateńki, lat 40, obu rolników zamieszkałych we wsi Kopina, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Janem Szerszeniem, lat 25, synem Wojciech i Marianny urodzonej Wiśniewska, małżonków Szerszeniów, urodzonym i zamieszkałym we wsi Świder, Zwolskiej Parafii *
i Rozalia Bielecką, panna, lat 22, córka zmarłego Michała i żyjącej Katarzyny urodzonej Skawarek, małżonków Bieleckich, urodzoną i zamieszkałą we wsi Kopina przy matce.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym w dniach 23.01./14.02., 30.01./11.02. i 6/18.02. tegoż roku Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali żadnych umów przedślubnych. Ślub udzielił niżej podpisany. Akt ten nowożeńcom i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.

*) wieś Zwola, Zwola Poduchowna i tam leży Świder, a koło Stanina są Świdry.

Nr 27. Stanin. Działo się we wsi Stanin, dnia 2/15.06.1908 r., o godzinie 3:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Pawła Czarneckiego, lat 54 i Kazimierza Szerszenia, lat 43, rolników zamieszkałych we wsi Świdry, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Janem Szerszeniem, wdowcem, lat 35, synem Wojciech i Marianny urodzonej Wiśniewska, małżonków Szerszeniów, urodzonym i zamieszkałym we wsi Świdry,
i Rozalia Bielecką, panna, lat 24, córka Filipa i Agnieszki urodzonej Kozana, małżonków Bieleckich, urodzoną i zamieszkałą we wsi Kopina.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym w dniach 18/31.05., 25.05./17.06. i 1/14.06. tegoż roku Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali żadnych umów przedślubnych. Ślub udzielił niżej podpisany. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu - 4 lata 8 miesiąc temu #22006 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Pani Elu, trochę skomplikowana ta sprawa z podwójną Rozalią, wydaje się, że obie Rozalie były siostrami ciotecznymi, miały rożnych rodziców, może braci, i mieszkały w tej samej wsi. Chyba dobrze wnioskuję?

Zamieściłam linki do aktów, jeśli można prosić o tłumaczenie.

akt urodzenia nr 19 (Eugenia Chajęcka pisana w akcie Chajencka,)
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...oom=1.75&x=166&y=172

akt ślubu 13 z 1895 Chajęcki i Tomala
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...om=1.25&x=1754&y=209

akt ur. 133 z 1908 r. Chajęcka Helena
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...oom=1.5&x=1646&y=159

Dziekuję, dziękuję!

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu - 4 lata 8 miesiąc temu #22017 przez Elżbieta Kowalska
Nr 13. Prusy. Działo się w mieście Warka, dnia 31.01./12.02.1895 r., o godzinie 3:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Jana Tomali, lat 27 i Józefa Merskiego, lat 48, obu właścicieli majątku, we wsi Prusy zamieszkałych , zawarto dzisiaj ślub kościelny między Franciszkiem Chajęckim, kawalerem, lat 23, przy rodzicach, we wsi Piaseczno zamieszkałym i urodzonym, synem Antoniego i Marianny urodzonej Wielgus, małżonków Chajeckich,
i Józefą Tomalą, panna, lat 20, przy starszym bracie we wsi Prusy zamieszkała i urodzoną, córką zmarłych Kacpra i Marianny urodzonej Romanowska, małżonków Tomalów.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym w dniach 15/27.01, 22.01./3.02. i 29.01./10.02. tegoż roku. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego od brata panny młodej Jana Tomali otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali żadnych umów przedślubnych. Ślub udzielił proboszcz Parafii w Warce. Akt ten obecnym wszystkim niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.
[Tu Prusy pisane Prussy]

Nr 19. Działo się w mieście Warszawa w Parafii Najświętszej Marii Panny, dnia 25.12./7.01.1910/1911 r. o godzinie 6:00 po południu. Stawiła się Julianna Pawelec żona dozorcy, lat 60, zamieszkała w Warszawie, w obecności Adama Pawelca, zarządcy*i Pawła Pawelca, dozorcy, obu pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazała nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w mieszkaniu rodzącej, przy ulicy Błońskiej pod numerem mieszkania 5255, w mieszkaniu położnicy, dnia 14/27.12.1910 tegoż .roku, o godzinie 8:00 rano, od Józefa Chajęckiego, konduktora, lat 30 nieobecnego przy sporządzaniu aktu z powodu zajęć i żony jego Katarzyny urodzonej Pawelec, lat 26. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Eugenia, a rodzicami jego chrzestnymi Adam Pawelec i Helena Niegowska. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany przez nas podpisany został.

*) może być również ekonom

Nr 133. Działo się w mieście Warka, dnia 18.09./1.10.1908 r. o godzinie 11:00 rano. Stawiła się Józef Chajęcki, rolnik, lat 50, zamieszkały we wsi Piaseczno, w obecności Jana Donicy, lat 56 i Jana Dąbrowskiego, lat 30, obu rolników ze wsi Piaseczno i okazała nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Piaseczno, dnia 2/15.09. tegoż .roku, o godzinie 10:00 rano, z żony jego Marianny Marczak, lat 46. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Helena, a rodzicami jego chrzestnymi Franciszek Chajęcki i Karolina Chajęcka. Akt ten opóźniony z woli rodziców, oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany przez nas podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #22032 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Proszę o tłumaczenie, same akty urodzenia :))

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #22036 przez Elżbieta Kowalska
Nr 138. Piaseczno. Działo się w mieście Warka, dnia 23.11./5.12.1880 r. o godzinie 2:00 po południu. Stawił się Antoni Chajęcki, gospodarz, lat 42, w Piasecznie zamieszkały, w obecności Walentego Dąbrówki, lat 44 i Kazimierza Bujarskiego, lat 42 obu gospodarzy z Piaseczna i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się w Piasecznie, dnia 17/29.11. tegoż roku, o godzinie 7 rano, z żony jego Marianny urodzonej Wielgus, lat 45. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Józefa, a rodzicami jego chrzestnymi byli Kazimierz Bujarski i Marianna Wilegusowa. Akt ten stawiającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został
[Brak w akcie godziny urodzenia. Poza tym Józefa ma dziś urodziny!]

Nr 156. Gąski. Działo się w mieście Warka, dnia 21.11./3.12.1868 r. o godzinie 2:00 po południu. Stawił się Stanisław Chajęcki, gospodarz, zamieszkały we wsi Gąski, lat 36, w obecności Franciszka Piekarniaka(?), lat 44, a także Antoniego Chajeckiego, lat 36 obu gospodarzy, we wsi Gąski zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się w Gąskach, dnia 19.11./1.12. tegoż roku, o godzinie 2:00 po południu, z żony jego Marianny urodzonej Bartczak, lat 34. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez ks. Benedykta Wronikowskiego dano imię Józef
[w tym miejscu kończy si,e kopia aktu]

Pani Kasiu, mały kłopot.
Akt nr 34. Kopia wykonana błędnie, ucięty dół i prawy bok. Wiemy tylko, że dziecko - płci tez nie znamy- urodziło sie 10/22.10.1868 r. z Antoniego Chajeckiego i Marianny(?).
Akt nr 183 jest przetłumaczony pod postem 21876, może o inny Pani chodziło o tym samym numerze?
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #22049 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Pani Elu, postaram się naprawić błąd, tymczasem podsyłam inne akty:

akt urodzenia 133 z 1883 Adam Chajęcki
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...#zoom=1&x=1917&y=137

akt urodzenia 106 z 1888 Adam Chajęcki
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...m=1.25&x=1738&y=1446

Dziękuję

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 8 miesiąc temu #22059 przez Jarosław Żukow
106. Gąski
Działo się w mieście Warce 12/24.06.1888r. o godz.17.
Stawił się Jan Chajęcki, l.27,szewc, zamieszkały we wsi Gąski, w towarzystwie świadków Adama Chajęckiego przy rodzicach zamieszkałego l.25, i Stanisława Chajęckiego właściciela majątku l.55, oboje we wsi Gąski zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Gąski dnia wczorajszego o godz.21, z jego małżonki Marianny urodzonej Piętaszewska l.25.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Adam, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Adam Chajęcki i Rozalia Tomaszewska.
Akt ten obecnym i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

133. Gąski
Działo się w mieście Warce 07.10.1883r. o godz.10 po północy? (rano?).
Stawił się Antoni Chajęcki właściciel majątku we wsi Gąski l.30, w towarzystwie Józefa Matysiaka i Józefa Gło?skiego, oboje pełnoletnich mieszkańców miasta Warka, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono 06.10. roku bieżącego o godz.18 z jego małżonki Katarzyny urodzonej Stępień l.44.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Adam, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Adam Chajęcki i Marianna Waśniewska. Akt ten po przeczytaniu przybyłym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 7 miesiąc temu #22067 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Poproszę o tłumaczenie załączonych aktów zgonu:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 7 miesiąc temu #22074 przez Jarosław Żukow
3. Piaseczno
Działo się w mieście Warce 20.01/01.02.1888r. o godz.14.
Stawili się Józef Chajęcki l.29, i Antoni Chajęcki l.58, oboje właściciele majątków, pierwszy we wsi Piaseczno, drugi we wsi Gąski zamieszkali, i oświadczyli że dnia wczorajszego we wsi Piaseczno o godz.22 zmarł Jan Chajęcki, dziecko, pięć tygodni mające, we wsi Piaseczno urodzone, syn Józefa i Marianny urodzonej Marczak, małżonków Chajęckich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Jana Chajęckiego, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

4. Piaseczno
Działo się w mieście Warce 03/16.02.1902r. o godz.10 rano.
Stawili się Józef Chajęcki ojciec zmarłej l.45, i Jan Donica l.50, oboje rolnicy ze wsi Piaseczno, i oświadczyli że we wsi Piaseczno dnia wczorajszego o godz.10 rano, zmarła Józefa Chajęcka 10 dni mająca, córka wyżej wspomnianego Józefa i Marianny urodzonej Marczak, urodzona i zamieszkała we wsi Piaseczno przy rodzicach. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefy Chajęckiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

11. Laski
Działo się w mieście Warce 23.01/04.02.1869r. o godz.15.
Stawili się Jan Gadomski l.28, i Jakub Słupek l.36, oboje gospodarze zamieszkali we wsi Laski, i oświadczyli że 21.01/02.02. roku bieżącego o godz.8 po północy zmarł Franciszek Chajęcki, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Laski, m.4, syn Józefa Chajęckiego i jego żony Józefy urodzonej Narożniak gospodarzy zamieszkałych we wsi Laski. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Franciszka Chajęckiego, akt ten przeczytano przybyłym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 7 miesiąc temu #22075 przez Jarosław Żukow
12. Piaseczno
Działo się w mieście Warce 17/29.01.1896r. o godz.12 w południe.
Stawili się Józef Chajęcki l.37, i Marcin Wdowiak l.34, oboje właściciele majątków ze wsi Piaseczno, i oświadczyli że we wsi Piaseczno 15/27.01. roku bieżącego o godz.2 rano, zmarła Helena Chajęcka, dziecko, 1 rok i 6 miesięcy mające, we wsi Piaseczno urodzona, córka Józefa i Marianny urodzonej Marczak małżonków Chajęckich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Heleny Chajęckiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

21. Piaseczno
Działo się w mieście Warce 22.02/05.03.1892r. o godz.9 rano.
Stawili się Jan Marczak l.46, i Józef Marczak l.34, oboje właściciele majątków ze wsi Piaseczno, i oświadczyli że we wsi Piaseczno 20.02/03.03. roku bieżącego o godz.9 rano zmarła Józefa Chajęcka, dziecko, 1 rok i 3 miesiące mająca, we wsi Piaseczno urodzona, córka Józefa i Marianny urodzonej Marczak, małżonków Chajęckich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefy Chajęckiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.