Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu - 8 lata 5 miesiąc temu #21878 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Pani Kasiu, czy na pewno o ten akt ślubu chodziło. Tenże jest przetłumaczony pod nr. 21357, strona 3.
Ostatnia8 lata 5 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 5 miesiąc temu #21879 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Pani Elu, nastąpiła pomyłka, Oczywiście ten akt został już przetłumaczony.

Dziękuje bardzo i przepraszam.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 5 miesiąc temu #21880 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie:

akt ur. 921 z 1895 r.
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=2.25&x=2961&y=406

akt zgonu 391 1896 Ryczko Ludwik
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=2.75&x=2980&y=120

akt zgonu 20137/1900 Ryczko Eugenia
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...oom=2.25&x=353&y=300

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu #21897 przez Jarosław Żukow
921.
Działo się w Pradze 28.05/09.06.1895r. o godz.18.
Stawił się Wojciech Ryczka l.32, robotnik dniówkowy z Pragi w towarzystwie Ludwika Lensztyl utrzymującego się ze środków własnych, i Teodora Rogozińskiego szewca, oboje pełnoletnich z Warszawy i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono w Pradze, przy ulicy Białostockiej pod numerem 4, 24.05/05.06. roku bieżącego o godz.16 z jego małżonki Anny urodzonej Chajęcka l.22. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Ludwik, a rodzicami chrzestnymi zostali Ludwik Lensztyl i Małgorzata Wasilewska. Akt ten przybyłym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

[strike]391.[/strike] 379. Działo się w Pradze 19.04/01.05.1896r. o godz.10 rano.
Stawili się Wojciech Ryczko i Mikołaj Błaszczyk, oboje pełnoletni robotnicy dniówkowi z Pragi, i oświadczyli że w dniu dzisiejszym o godz.4 rano zmarł w Pradze przy ulicy Wołomińskiej pod numerem 18 Ludwik Ryczko 10 miesięcy mający, przy rodzicach (zamieszkały), urodzony w Pradze, syn Wojciecha i Anny urodzonej Chajęcka. Po naocznym przekonaniu się o jego śmierci, akt ten oświadczającym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

2037. Działo się w Pradze 18/31.10.1900r. o godz.13.
Stawili się Wojciech Ryczko i Mikołaj Błaszczyk, oboje pełnoletni robotnicy dniówkowi z Pragi, i oświadczyli że wczoraj o godz.21, zmarła w Pradze przy ulicy Radzymińskiej pod numerem 34, Eugenia Ryczko, 10 miesięcy mająca, przy rodzicach (zamieszkała), urodzona w Pradze, córka Wojciecha i Anny. Po naocznym przekonaniu się o jej śmierci, akt ten oświadczającym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

(...) - w domyśle

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 5 miesiąc temu #21898 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o tłumaczenie: aktu ślubu Leopold Wiśniewski i Gołaszewska nr 46 z 1894 r
szukajwarchiwach.pl/5/550/0/-/4/skan/ful...9kt4l-9LFP65A4189446

oraz dwóch w załącznikach

Dziękuje!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu - 8 lata 5 miesiąc temu #21933 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Nr 30. Dębnowola. Działo się we wsi Ostrołęka, dnia 19.11./1.12.1878 r . o godzinie 11:00 rano. Stawił się Jakub Hajęcki, robotnik dniówkowy, zamieszkały we wsi Dębnowola, lat 27, w obecności Michała Wożniaka, lat 40 i Jakuba Wojdy, lat 36, rolników zamieszkałych we wsi Dębnowola i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Dębnowola, dnia 15/27.11.tegoż roku, o godzinie 3:00 po południu, z jego żony Marianny, urodzonej Kozłowska, lat 23. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez ks. Stanisława Kryńskiego, dano imię Józef, a rodzicami jego chrzestnymi byli Wojciech Jakubiaki i Marianna Matysiak. Akt ten oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
...a link sie, niestety, nie otwiera :(


Nr 97. Mniszew. Działo się we wsi Mniszew, dnia 12/24.11.1886 r . o godzinie 11:00 w południe. Stawił się Adam Chajęcki, chłop, rolnik, zamieszkały we wsi Mniszew, lat 57, w obecności Gustawa Faustmana(?), lat 35 i Michała Chajeckiego, lat 30, obu chłopów, robotników, zamieszkałych we wsi Dębnowola i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się w Mniszewie, dnia 8/20.11.tegoż roku, o godzinie 5:00 po południu, z jego żony Eleonory, urodzonej Pawłowska, lat 40. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Bolesław, a rodzicami jego chrzestnymi byli Paweł Piotrowski i Antonina Faustman(?) Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został.
Ostatnia8 lata 5 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie