Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego Bolesława Sygudy

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23343 przez Łukasz Syguda
Co tam jest napisane na marginesie? Czy to dane o śmierci w 1921 r?
Nie umiem tego odczytać.

Załącznik Wawrzyniecsyguda.jpg nie został znaleziony

Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23348 przez Elżbieta Kowalska
To adnotacja o zawarciu związku małżeńskiego dnia 15.X.1921 r z Zofia z Labosków(?) [...]izoń, wdową, prawdopodobnie w parafii kłobuckiej.
The following user(s) said Thank You: Łukasz Syguda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu - 8 lata 2 miesiąc temu #23368 przez Łukasz Syguda
Bardzo dziękuję. Zastanawiam się ja to robicie że dajecie radę odczytać taki tekst. Wiem że to po polsku jest ale niektóre wyrazy są dla mnie są tak napisane że ni jak nie umiem ich odczytać :) a trochę już tych akt przejrzałem.
Widocznie jeszcze za mało aby dojść do takie wprawy :)

PS
Wychodziło by na to że Wawrzyniec ożenił się powtórnie mając 63 lata :)
Musze odnaleźć ten akt małżeństwa. W sumie nie odnajdę bo nie ma tych lat w dostępnych archiwach :(
Ostatnia8 lata 2 miesiąc temu edycja: Łukasz Syguda od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23384 przez J K R
Dodam, że z domu Lizoń.

Pozdrawiam JKR.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska, Łukasz Syguda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23387 przez Elżbieta Kowalska
...tak tez myślałam, ale jak to w dokumencie...jak nie ma czegoś pewnego albo podanego z dużym prawdopodobieństwem, trzeba się wstrzymać z podaniem danych.Wiele osób odbiera później taką sugestię jako pewnik. Dziękuję za wsparcie :)
The following user(s) said Thank You: Łukasz Syguda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu - 8 lata 2 miesiąc temu #23474 przez Łukasz Syguda
Mam kolejny dokument do przetłumaczenia. Nie sprawi to kłopotu?
Znalazłem akt ślubu moich pra pra dziadków a napisany jest w języku rosyjskim.



Załącznik 1AktślubuWawrzyńcaiKatarzynypg-2-3-4.jpg nie został znaleziony

Załączniki:
Ostatnia8 lata 2 miesiąc temu edycja: Łukasz Syguda od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie