Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23869 przez Stanisław Orzeszyna
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego was created by Stanisław Orzeszyna

Stanislaw
Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23871 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Nr 16. Błonie. Działo się we wsi Rudniki, dnia 16/29.01.1905 r. o godzinie 1:00 po południu. Stawił się Antoni Świderski, rolnik, zamieszkały w Błoniu, lat 50, w obecności Wincentego Wilka, lat 70 i Jakuba Jury, lat 35, obu rolników, zamieszkałych w Błoniu, okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Błoniu, dnia 14/27 tegoż miesiąca i roku, o godzinie 7:00 rano, z jego żony Katarzyny urodzonej Kornowska,* lat 40 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Antonina a rodzicami jego chrzestnymi byli Jakub Jura i Marianna Jabłońska. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, tylko przez nas tylko podpisany został.

*) nazwisko po rosyjsku napisano Kornowska, po polsku zaś Korpowska.
The following user(s) said Thank You: Stanisław Orzeszyna

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23954 przez Stanisław Orzeszyna
Replied by Stanisław Orzeszyna on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Wielka prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GTR...3D2115410&cc=2115410
Nr 19 Akt ślubu Jan Zyta i Marianna Swiderska
Pozdrawiam,
Stanisław Orzeszyna

Stanislaw
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23957 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
..i prosze bardzo..
Nr 19. Gana. Działo się we wsi Rudniki, dnia 12/25.01.1909 r., o godzinie 10:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Stanisława Ponczyka, rolnika zamieszkałego w Błoniu, lat 34 i Łukasza Gromadzkiego, rolnika, zamieszkałego w Kuźnicy, lat 50,
zawarto dzisiaj ślub kościelny między Janem Żytą, kawalerem, synem Łukasza i Balbiny urodzonej Gędek, małżeństwa Żytów, robotników, urodzonym i zamieszkałym przy rodzicach w osadzie Praszka, lat 24
i Marianną Świderską, panną, córką Antoniego i zmarłej Jadwigi urodzonej Marczak, małżonków świderskich, rolników, urodzoną w Dalachowie, a zamieszkała przy ojcu w Błoniu, lat 24. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w tutejszym i praszkowskim kościołach parafialnych w dniach 28.12.ub.r./10.01., 4/17 i 11/24.01. tegoż roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ks. Bronisław Świeżewski proboszcz Parafii Rudniki. Akt ten obecnym i nowożeńcom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Stanisław Orzeszyna

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu - 8 lata 2 miesiąc temu #23963 przez Stanisław Orzeszyna
Replied by Stanisław Orzeszyna on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Wielkie dzięki. I kolejna prośba:
familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DTS...3D2115410&cc=2115410
Nr 53, urodzenie dziecka Antoniego Swiderskiego
Pozdrawiam serdecznie

uuups, Nr 52

Stanislaw
Ostatnia8 lata 2 miesiąc temu edycja: Stanisław Orzeszyna od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23981 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Nr 52. Dalachów. Działo się we wsi Rudniki, dnia 9/21.10.1883.r., o godzinie 1:00 po południu. Stawił się osobiście Antoni Świderski, leśniczy, lat 28, zamieszkały we wsi Dalachów, w obecności Józefa Kubackiego, lat 33 i Ignacego Wilka, lat 38, zamieszkałych w Dalachowie, okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Dalachowie, dnia 6/18.10., tegoż roku, o godzinie 5:00 rano, z jego żony Jadwigi urodzonej Marczak, lat 24 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Ewa, a rodzicami jego chrzestnymi byli Józef Kubacki i Rozalia Wierszak(?). Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, tylko przez nas tylko podpisany został.

[Zbieram metryki, w których występuje leśnik - rekwiruję :), dziękuję :)]
The following user(s) said Thank You: Stanisław Orzeszyna

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie