Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa po łacinie + prośba o porady

Więcej
3 lata 3 miesiąc temu - 3 lata 3 miesiąc temu #41564 przez Rafał Molencki
1727 akt urodzenia Piotr Olczak

Radzikowo
Roku tego samego co powyżej (1727) dnia 25 kwietnia (25.04.1727r.) ochrzciłem syna imieniem Piotr (conjugum legitimorum) małżonków prawowitych Pracowitych Jana Olczaka i Ewy [bez nazwiska]. (Levantes a sacro fonte) Trzymający do chrztu przy świętym źródle Wawrzyniec Bielanowski i panna (dziewica) Małgorzata z Radzikowa.

Całkiem nieźle Pan sobie radzi, jeszcze pięć podobnych aktów i będę bezrobotny :-)




 
Ostatnia3 lata 3 miesiąc temu edycja: Rafał Molencki od.
The following user(s) said Thank You: Tomasz Kępka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 lata 3 miesiąc temu #41569 przez Tomasz Kępka
Jeszcze dłuuuga drogą przede mną ;) Ogromnie dziękuję za pomoc i motywację! :) Pozdrawiam!

TK

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie