Spróbowałem Panie Rafale ambitnie, przetłumaczyć je samemu. Skutek jest bardziej niż marny, proszę serdecznie o sprawdzenie i uzupełnienie tych tłumaczeń, bo to jednak duża sztuka! Opiszę w kolejnych postach efekty
TK
Załączniki:
Ostatnia3 lata 3 miesiąc temu edycja: Tomasz Kępka od.
Radzikowo
Roku jak wyżej (1767) 4 listopada (04.11.1767r.) ja jak wyżej ochrzciłem dziecko imieniem Franciszek pracowitych Piotra Olczaka i Marianna rodziców prawowitych.
Rodzice chrzestni: Albert Baryga i Agata Dadanowiec?
Radzikowo
Roku pańskiego 1751 16 stycznia (16.01.1751r.) ja jak wyżej pobłogosławiłem małżeństwo pomiędzy pracowitymi Piotrem Olczak i Marianną Gmilus?
Radzikowo
Roku tego samego co powyżej (1727) dnia 25 kwietnia (25.04.1727r.) ochrzciłem syna imieniem Piotr syna pracowitych Jana Olczak i Ewy Lewanter? (...) Władysław Bielanowski i Małgorzata (...)
Radzikowo
Roku Pańskiego 1751 16 stycznia (16.01.1751r.) ja jak wyżej pobłogosławiłem małżeństwo pomiędzy Pracowitymi Piotrem Olczakiem i Marianną [nazwiska panieńskiego brak] (Praemissis tribus bannis) po wygłoszonych trzech zapowiedziach (nullo adinvento canonico impedimento) nie wykrywszy żadnej przeszkody kanonicznej (in pres[entia]) w obecności wójta Kacpra, Wojciecha Borygi/Barygi (et alior[um] plurimor[um] hominum) i innych licznych ludzi (mężczyzn)
Ostatnia3 lata 3 miesiąc temu edycja: Rafał Molencki od.
The following user(s) said Thank You: Tomasz Kępka
Radzikowo
Roku jak wyżej (1767) 4 listopada (04.11.1767r.) ja jak wyżej ochrzciłem dziecko imieniem Franciszek Pracowitych Piotra Olczaka i Marianny rodziców prawowitych. (Levantes czyli podnoszący, trzymający do chrztu czyli rodzice chrzestni: (Albert czyli) Wojciech Baryga i Agata Dadanowa (czyli żona Dadana)
Ostatnia3 lata 3 miesiąc temu edycja: Rafał Molencki od.
The following user(s) said Thank You: Tomasz Kępka