Tłumaczenie aktu małżeństwa - język rosyjski

Więcej
2 lata 2 miesiąc temu - 2 lata 2 miesiąc temu #43309 przez Witold Strąk
Replied by Witold Strąk on topic Heisler Hajzler
Zamieszczam akt urodzenia Józefa Cange i akt ślubu jego rodziców Karola i Karoliny.
Można też pogrzebać na stronie, może się coś znajdzie...
roots.mojegalerie.pl/kam-pol/

Załącznik 8_240_0_1_68_34706467.jpeg nie został znaleziony

Załącznik 0346-0348.jpeg nie został znaleziony

Ostatnia2 lata 2 miesiąc temu edycja: Witold Strąk od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 2 miesiąc temu #43311 przez Witold Strąk
Replied by Witold Strąk on topic Heisler Hajzler
Anna Berger urodzona w 1840.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 2 miesiąc temu #43320 przez Marzena Gajdziak
Replied by Marzena Gajdziak on topic Heisler Hajzler
z czech to po 1412 roku przybył protoplasta jednego nazwiska z parafii Siewierz

Marzena A. M.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Dominika Jezierska-Kisiel
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
1 rok 8 miesiąc temu #43866 przez Dominika Jezierska-Kisiel
Tłumaczenie aktu małżeństwa - język rosyjski was created by Dominika Jezierska-Kisiel
Dzień dobry, w związku z ostatnim przetłumaczonym przez Panią Barbarę aktem, który wniósł w moje badanie wiele nowych informacji, pozwolę sobie na ponowną prośbę o tłumaczenie z języka rosyjskiego. Próbowałam początkowo odczytać akt sama przy pomocy Internetu, ale cyrylica mnie pokonała. Akt dotyczy zawarcia małżeństwa pomiędzy Andrzejem Jezierskim i Marią Plebanek.

 
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 8 miesiąc temu - 1 rok 8 miesiąc temu #43870 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie aktu małżeństwa - język rosyjski
Zawsze bardzo się cieszę, że to co przetłumaczyłam przyczynia się do poszukiwań. Znam to uczucie, to zachęta do dalszej pracy.

Pogoń 52
Sosnowiec 24.01/6.02.1902 r godz. 12
Świadkowie: Jan Nowak, cieśla z Włodzisławia (świętokrzyskie) 40 lat
I Piotr Zygmunt, robotnik z Pogoni, 26 lat. 
Zawarto małżeństwo.
Młody :ANDRZEJ JEZIERSKI, kawaler, 21 lat, urodzony w Wodzisławiu (świętokrzyskie), mieszkający w Pogoni, ślusarz syn Jana i Balbiny z domu Fuks.
Młoda :MARIANNA PLEBANEK, panna, lat 19, urodzona w Zarzeczu parafia Szczekociny, mieszkająca z rodzicami w Pogoni, córka Józefa i Józefy z domu Obrocka.
Trzy zapowiedzi, słowne pozwolenie ojca młodej na małżeństwo, brak umowy przedślubnej, niepiśmienni, przeczytano, podpisał ksiądz.

B. Szwarcer
Ostatnia1 rok 8 miesiąc temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Dominika Jezierska-Kisiel
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
1 rok 8 miesiąc temu #43881 przez Dominika Jezierska-Kisiel
Replied by Dominika Jezierska-Kisiel on topic Tłumaczenie aktu małżeństwa - język rosyjski
Pani Basiu, idąc za ciosem, będzie mi miło jeśli przetłumaczy dla mnie Pani jeszcze jednak akt - akt ślubu moich prapradziadków Mikołaja Góry i Agnieszki z domu Dobiech.
 
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie