Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu z j. rosyjskiego

  • Monika Papierkowska - Urbaniak
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
9 lata 5 miesiąc temu - 9 lata 5 miesiąc temu #15984 przez Monika Papierkowska - Urbaniak
Replied by Monika Papierkowska - Urbaniak on topic Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu z j. rosyjskiego
Witam ,
Pani Elżbieto mam jeszcze jeden akt z który niestety nie do końca potrafię sobie poradzić :( Wydawało mi się ze tłumaczenie idzie mi już coraz lepiej ale niestety w tym przypadku( znów te bukwy co poprzednio) muszę się poddać. akt nr 19. Franciszek Urbanik

Monika
Załączniki:
Ostatnia9 lata 5 miesiąc temu edycja: Monika Papierkowska - Urbaniak od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15988 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu z j. rosyjskiego
Dzień dobry Pani Moniko, no to łączymy siły, bo skryba miał talent, fakt.... Proszę z tym co ja wymysliłam, najgorzej z nazwami własnymi, ale:
19. Folwark Ludwina. Działo się we wsi Wierzchlas, dnia 29.05./10.06.1886 r. o godz. 9:00 rano. Stawił się Jan Pardalski(?) lat 55 i Jan Urbanik, lat 55, obaj rolnicy we wsi Wierzchlas, oświadczyli, że w Folwarku Ludwina, dnia wczorajszego, o godzinie 10:00, umarł Franciszek Urbanik, robotnik, lat 50, pracujący w Folwarku Wydzieracz(?), a zamieszkały w Folwarku Ludwina, syn zmarłego Tomasza i Katarzyny urodzonej Respondek (?), małżonków Urbaników, żyjącej przy matce we wsi Kraszkowice. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Wiktorię urodzoną Marczak (?). Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i podpisany tylko przez nas został

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Monika Papierkowska - Urbaniak
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15989 przez Monika Papierkowska - Urbaniak
Replied by Monika Papierkowska - Urbaniak on topic Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu z j. rosyjskiego
Bardzo dziękuję za pomoc :) Nazwy własne to Perdaszek i Widorac (Widoradz obecnie) nazwisko matki jest prawidłowe. Dziękuję raz jeszcze i pozdrawiam

Monika
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Monika Papierkowska - Urbaniak
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
9 lata 5 miesiąc temu - 9 lata 5 miesiąc temu #16044 przez Monika Papierkowska - Urbaniak
Replied by Monika Papierkowska - Urbaniak on topic Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu z j. rosyjskiego
Pani Elżbieto nie mogę rozszyfrować kim byl ojciec Ignacego Bąceli :( w załączniku akt nr 15 bardzo proszę o pomoc.

Monika
Załączniki:
Ostatnia9 lata 5 miesiąc temu edycja: Monika Papierkowska - Urbaniak od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16049 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu z j. rosyjskiego
Pani Moniko, to akt urodzenia Ignacego syna Marianny Woźnej, panny. Zgłoszenia dokonuje Ewa Bącel, akuszerka wiejska i dwóch świadków.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Monika Papierkowska - Urbaniak
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16105 przez Monika Papierkowska - Urbaniak
Replied by Monika Papierkowska - Urbaniak on topic Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu z j. rosyjskiego
Bardzo dziękuje za pomoc. Zastanawia mnie jednak dlaczego Ignacy otrzymał nazwisko Bącela??
W załączniku dodaje jeszcze jeden akt z którym nie mogę sobie poradzić interesuje mnie konkretnie kim był, jaki zawod wykonywał ojciec, Mateusz Duszyński oraz data urodzenia Agnieszki akt. nr 39

Monika
Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie