Prosba o tlumaczenie w jez. rosyjskim

Więcej
8 lata 11 miesiąc temu #19164 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prosba o tlumaczenie w jez. rosyjskim
Szreniawa nr 10. Działo się we wsi Szreniawa 12./24./ maja 1869 r. o godz. 12 w południe.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Wojciecha Nowickiego, lat 40 i Andrzeja Rusek, lat 50, rolników we wsi Maków, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Marcinem Rusek, kawalerem, lat 24, urodzonym we wsi Maków, w tejże wsi przy rodzicach żyjący, synem Antoniego i Karoliny z d. Kucynier? małżeństwa Rusek rolników żyjących we wsi Maków
i Antoniną Błaut, panną urodzoną we wsi Podlesice, córką Jakuba i Zofii z d. Rusek małżeństwa Błaut rolników żyjących we wsi Szreniawa, lat 16, żyjąca przy rodzicach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił podpisany proboszcz.
Akt ten został przeczytany niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom a podpisał proboszcz.
The following user(s) said Thank You: Aleksandra Kukuła Garnier

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Aleksandra Kukuła Garnier
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
8 lata 11 miesiąc temu #19176 przez Aleksandra Kukuła Garnier
Replied by Aleksandra Kukuła Garnier on topic Prosba o tlumaczenie w jez. rosyjskim
WiElkie podziekowania za przetlumaczenie aktow.

Pozdrawiam

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie