Wielka prośba o tłumaczenia z rosjskiego

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22456 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Wielka prośba o tłumaczenia z rosjskiego
5. Ossa
Działo się we wsi Odrzywół 05/17.06.1872r. o godz.10 rano.
Oświadczamy że w obecności Sebastiana Pacochy l.45, i Piotra Penkali l.30, rolników we wsi Ossa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Mikołajem Gruszeckim l.4, wdowcem po zmarłej żonie jego 07/19.05. roku bieżącego Franciszce z Pacochów, urodzonym i zamieszkałym rolnikiem we wsi Ossa, i Magdaleną Byk, panną, l.26, zamieszkałą na służbie we wsi Kłonna, córką zmarłego Józefa i żyjącej Barbary urodzonej Bubcaw? robotników we wsi Domaszno, w tejże wsi Urodzona.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnym Odrzywolskim kościele 21.05/02.06, 28.05/09.06, i 04/16.06. roku bieżącego. Nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ksiądz Jan Węcel, Odrzywolski administrator.
Akt ten po przeczytaniu przybyłym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany.

18. Ossa
Działo się we wsi Odrzywół 16/28.10.1872r. o godz.10 rano.
Oświadczamy że w obecności Łukasza Bartosa l.40, i Wojciecha Borowieckiego l.45, rolników we wsi Ossa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stefanem Penkalą, kawalerem, l.24, zamieszkałym przy rodzicach we wsi Ossa, synem Macieja i Katarzyny? urodzonej Borsa rolników we wsi Ossa, i Julianną Żak, panną l.18, zamieszkałą we wsi Ossa przy rodzicach, urodzoną we wsi Poręby, córką Józefa i Marcjanny urodzonej Hor? rolników we wsi Ossa.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w Odrzywolskim kościele 01/13, 08/20, i 15/27.10. roku bieżącego. Pozwolenie rodziców udzielone słownie. Nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ksiądz Węcel. Akt ten po przeczytaniu przybyłym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany.

9. Ossa
Działo się we wsi Odrzywół 14/26.06.1876r. o godz.8 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Mikołaja Gruszeckiego l.50, i Michała Zieja l.30, oboje rolników ze wsi Ossa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Maciejem Chrobakiem l.37, rolnikiem we wsi Ossa zamieszkałym i urodzonym, synem zmarłego Mikołaja i żyjącej Antoniny urodzonej Zawadzka, wdowcem po zmarłej we wsi Ossa 09/21.04.1874r. Mariannie urodzonej Białas, i Teofilą Borowiecką, panną, l.24, zamieszkałą i urodzoną we wsi Ossa, córką Jana i Marianny urodzonej Majewska rolników w Ossie.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnym Odrzywolskim kościele 30.05/11.06, 06/18.06, i 13/25.06. roku bieżącego. Nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ksiądz Węcel, Odrzywolski administrator.
Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

16. Ossa
Działo się we wsi Odrzywół 16/28.10.1879r. o godz.10 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Wojciecha Borowieckiego l.50, i Mikołaja Gruszeckiego l.50, oboje rolników ze wsi Ossa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Tomaszem Penkala, kawalerem, l.24, rolnikiem we wsi Ossa urodzonym i zamieszkałym, synem zmarłego Macieja i Katarzyny z Borsów rolników w Ossie, i Józefą Bartos, panną, l.20, urodzoną i zamieszkałą w Ossie, córką Franciszka i Franciszki urodzonej Chrobak rolników w Ossie.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnym Odrzywolskim kościele w dniach 30.09/12.10, 07/19.10, i 14/26.10. roku bieżącego. Pozwolenie ojca panny młodej na zawarcie związku małżeńskiego udzielone słownie. Nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ksiądz Węcel, Odrzywolski Administrator.
Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Michał Michał

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22706 przez Michał Michał
Replied by Michał Michał on topic Wielka prośba o tłumaczenia z rosjskiego
Dzień dobry,
prośba o przetłumaczenie 2 aktów:
4 Antoni Starosta i Waleria Krzywańśka
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=1&x=654&y=1038
2 Antoni Starosta
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=1&x=2423&y=1742

Z góry dziękuję;)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22718 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Wielka prośba o tłumaczenia z rosjskiego
3. Bedoń
Działo się w Mileszkach 24.12/06.01. 1910/1911r. o godz.17.
Stawili się Władysław Sanduda? i Michał Truszkiewicz, pełnoletni rolnicy z Bedonia, i oświadczyli że wczorajszego dnia o godz.20, zmarł w Bedoniu Antoni Starosta, dróżnik Łódzkich kolei żelaznych, l.33, urodzony we wsi Czerwonka parafii Żelechlinek powiatu Rawskiego, syn Antoniego i Anny urodzonej Cyniak? małżonków Starostów. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Walerię urodzoną Krzywańska.
Po przekonaniu się o śmierci Antoniego Starosty, akt ten oświadczającym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

4. Andrzejew i Bedoń
Działo się w Mileszkach 22.01/04.02.1902r. o godz.17.
Oświadczamy że w obecności świadków Stanisława Gabara i Wawrzyńca Gabara, pełnoletnich rolników z Bedonia, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Starostą, kawalerem, l.25, robotnikiem zamieszkałym w Andrzejewie, urodzonym we wsi Czerwonka parafii Żelechlinek synem żyjących Antoniego i Anny urodzonej Cyniak małżonków Starostów, i Walerią Krzywańską, panną, l.23, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Bedoniu, córką Wojciecha i Antoniny urodzonej Pawlikowska małżonków Krzywańskich.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnym kościele w Mileszkach 06/19.01. roku bieżącego i w dwie kolejne niedziele. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślub udzielony przez nas. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 tygodni temu #24878 przez Michał Michał
Replied by Michał Michał on topic Wielka prośba o tłumaczenia z rosjskiego
Dobry wieczór,
bardzo proszę o pomoc:
familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-652...3D1407440&cc=1407440
Akt 8 Piotr Rzeźnik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 tygodni temu #24879 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Wielka prośba o tłumaczenia z rosjskiego
8. Żardki
Działo się w Drzewicy 27.01/08.02.1875r.
Stawili się Andrzej Czernicki l.50, i Kazimierz Białek l.53, oboje rolnicy zamieszkali we wsi Żardki, i oświadczyli że 24.0105.02. o godz.11 przed obiadem, zmarł Piotr Rzeźnik l.67.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Piotra Rzeźnik, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Troszkę mało danych jak na akt śmierci

Jaromir

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie